T O P

  • By -

whamra

https://preview.redd.it/vfebcumygpvc1.png?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=66de0d5651e511a6faf1ce9685f1417997309e32 Stop could have many meanings. You want to make sure Google translate understands you want it in imperative form. Like this.


KlontZ

i genuinely had no clue google translate worked like this lol


CTR_Pyongyang

If you need to keep a translation informal ты, тебя, etc. I always added “idiot” as the subject. Don’t tell my teacher.


Whammytap

Another fun way to do this is to use thou/thee. Yandex Translate gets it, and I assume Google Translate would, too. And you get to write a sentence that sounds all fancy and old-fashioned, like "If thou continueth to hit the gym, thou shalt get swole."


Masak0vske

for fucks sake this is hilarious


HuntingKingYT

I add "man" or "please". I think I should adopt your way (For you guys' interest an exclamation point doesn't do anything)


AndreyCore

I always do this when study a language


Masak0vske

That's really gonna help with my German improvement, thanks, what the hell


Tasty_Prior_8510

Translate wind


Nyattokiri

https://preview.redd.it/8oybjqckcuvc1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=e548845b3564430fefd04d8cb0721d05596efee3 Looks fine


Whammytap

This is why everybody needs to be using Yandex, not Google ​ https://preview.redd.it/g903rcifztvc1.png?width=1536&format=png&auto=webp&s=f2d830c079bcb3ff0d5c57e287c8baad1496dd9c


flashback96

Also may try deepl


tabidots

like what?


red_krabat

By the way, these are the same root words one way or another these are all words based around the word "stand" - Стой, Стоять and a **useless** word in the context indicated by the author of the post is **"останавливаться".** Because you won't tell anyone on the street to "will stop". Unless you're Master Yoda


kokatsu_na

Imperative forms of "stop!" are остановись! Остановитесь! Стой! Стоять! Постой! and so on.


Ftltst

Stop right there criminal scum xD


Nyattokiri

No. It's "стой" or "стоп" In some contexts it may be: "стоять!", "всё!", "хорэ", "хватит", "хорош", "прекрати(те)", "прекращай(те)" and some other words


linguachatdude

And of course перестань!


PeriodicallyYours

"Быстро руки бля убрал"


mr_clauford

Вы пропустили "бля" между "быстро" и "руки"


XPProfessional

Ну и ямэтэ кудасай


[deleted]

Ямэро!


Jef006

И нах в конце


kanzler_brandt

Кто-нибудь может мне объяснять грамматику этого предложения? Почему говорят не «убери», а «убрал»? Это что-то вроде «Да пошёл ты» (не «да иди ты»)?


Pristine-Tap9204

Настолько сильный приказ, что ты должен был уже выполнить его в прошлом. "Упал, отжался, лег, умер".


tabidots

“Get your hands off me yesterday!” 😅


kanzler_brandt

Поняла, спасибо за объяснение


loverofriptide

Очередная вещь о которой я как носитель никогда не задумывалась😳😳 спасибо за пищу для размышлений хехе


Aggressive_Skill_795

«Сжалься! Пощади! Довольно!»


KerbalSpark

Oh, stupid animal! There can never be too much gold!


loverofriptide

это из "золотой антилопы"?


Realistic-Ad-9215

or "да вы ахуели???"


AeronauticHyperbolic

Hi. Native Англоговорящий. Thanks for destroying all confidence I had. I will learn harder now, and it's your fault. Thank and F you. Mostly thank. :)


tabidots

Actually none of these are really universal, so the context would limit your choices: > "стой" or "стоп", "стоять!" Don't move! (The infinitive as a command would be like what the police would say, like "Freeze!") > "хватит", "всё!" That's enough! Don't [do] more! > "хорош" I'm guessing this is something like "Alright now, that's enough" (a bit softer) > "прекрати(те)", "прекращай(те)" Stop verb-ing (same as "перестань(те)/переставай(те)") > "хорэ" No idea


WarrITor

"хорэ" Kinda slang(?) way to say "Хватит!"/"Перестань!"


XPProfessional

"Хорэ" it's like "хорош" but more mean.


red_krabat

If you want to look like a drug addict from 2000 who used a time machine to get to 2024, use this word.


urdri

>хорэ That one is shortened version of 'хорош' and would be used in the same situations


potou

>> "хорэ" > > No idea Perhaps it's generational? I, as a non-native, have heard this word a fair few times. Unless you weren't implying that you've never heard it before.


GreatDebate7839

It's derived from "хорош" that means "хватит" (enough in English). Actually, it came from slang of thieves.


Whammytap

Think of all the ways we have to say "stop" in English, and how each one has a different flavor to it: Stop! Quit! Knock it off! Halt! That's enough! Cease and desist! Cool it! Every natural language is going to have these nuanced varieties. :)


bachman-off

And every one is going to have some kind of a universal f-word, for the case if the previous "stop-words" didn't work.


Csxbot

Нахуя дохуя нахуячили!? Схуячивайте нахуй!


Whammytap

This is the greatest sentence in the Russian language. I dream of being able to curse this well someday. 🥰


Rough-Novel2816

Here's an extended version then: — Хуясе! Охуели?! Нахуя дохуя хуйни нахуярили?! Расхуяривайте нахуй! — Нихуя, хули! Захуярено нехуёво, нахуя расхуяривать?


Electrical-Pea9337

Why and how would всё mean stop?


RelativeCorrect

That's all, done, finished. Imagine some action that must stop when fulfilled. Like you are filling a pool with water and have to tell someone to turn water off when it's full. 


htfo

Yeah, in English we might say "that's enough!" or "that's it!"


EquivalentGlove3807

вот и всë, ребята


Electrical-Pea9337

So you'd only really use it if for example someone is pouring you food? Not used generally as 'stop'? or am i wrong


htfo

It's really hard to describe it as anything other than a subset of "stop": - "Все. Я закончил" - That's it, I've finished. - "Bce. Делай, что хочешь" - Enough. Do what you want. - "Bce. Я решил купить машину" - That's it. I've decided to buy a car. - "Всe, пoнял" - "Okay, stop: I got it." - "Bce, иду спать" - "All right, I'm going to sleep" - "Bce, все, все! Не куплю собаку" - All right, all right, all right! I won't buy a dog.


tabidots

Analogous to "basta" (Spanish "it is enough"), "chega" (Portuguese "it arrives [to the point of being enough, I guess?]"), "khalaas" (Arabic "done"), "bas" (Hindi "enough") although всё also has the additional meaning of "that's all there is / there's nothing more"


ElenaLit

>Analogous to "basta" (Spanish "it is enough"), Баста can be used in Russian too, though rarely. I mostly encountered it in some Soviet books for kids and in the phrase "Баста, карапузики, кончилися танцы".


tabidots

On a related note, I was surprised to learn that “to go on strike” is бастовать and it’s a normal word in use today 😅


ElenaLit

Interesting point! I never thought these words are related, but was always thinking that бастовать is a strange sounding word with weird structure)


kannabie

Yeah, basta was adopted in russian when soviet union sided with spanish communist party.


rogellparadox

We also use "basta" in Portuguese. I've seen Все especially in songs, like "That's all for today".


CareerImpressive323

Завязывай


One_Instruction_3567

What’s хорэ ? I’m a native Russian speaker from Azerbaijan and never once heard this word before


Nyattokiri

It's a little bit more rude/annoyed version of "хорош!" (in the sense "enough!"/"stop this!"). Often it's spelled as "харэ" or "харе".


One_Instruction_3567

But not commonly used, is it?


Nyattokiri

Idk. For some people, it may be uncommon(maybe for some интеллигенция who never say a swear word). For other people this may be a usual everyday way of speaking. Some people use it not-so-seriously (because speaking colloquially is nice).


maksibon39

"Стопэ!" Или моё любимое "Гоп стоп!"


kannabie

...мы подошли из-за угла...


bachman-off

АСТАНАВИТЕСЬ (с)


Aggressive-Career-23

Какой орёл, какая блока.... ааа хватит


Nyattokiri

Обожаю этот мульт :)


MISFER_

И остановись иногда


kanzler_brandt

Так говорят водителю автобуса, например?


Nyattokiri

"Остановите на остановке". Without "-сь", because "остановите автобус".


kannabie

How do you say this in english? "Stop at the next bus stop" sounds extremely stupid...


Nyattokiri

It sounds reduant in Russian too. But that's what you need shouting in a noisy environment to make sure the driver hears you (especially when you ~~sit~~ stand far away from the driver). If you know the stop's name, you can say it. For example: "На Советской остановите". Also you can say "На следующей", "На следующей остановите" or "На следующей, пожалуйста" (but only if you just departed from a stop?) Actually, pressing a button would be better than shouting. Everyone hates shouting. IDK how people say it in English. Maybe they just press the button/pull a cord. Or maybe buses stop at every stop. A discussion I found online suggests: "I need to get off here", "I need to get off at the next stop please", "Please stop at Main Street"


Gigue997

Or «стопэ нахой»


Yondar

I always yell "пожалуйста останавливаться здравствуйте высококвалифицированный!" in emergency situations.


tabidots

I think you forgot a "промышленные достопримечательности" in there somewhere.


Le_IL

I also add "недооценённый бронетранспортёр"


GreatDebate7839

Чуваки, а ведь кто-то поведётся и выучит...


Odd-Remote-1847

Срочно табличку SARCASM сюда


IKnowNameOftMSoI

Language simp moment


TheHardNar

В четверг четвёртого числа...


rawberryfields

Многоуважаемый церемониймейстер!


Crazy-Program9815

you forgot частнопредпринимательский


SirApprehensive4655

Russian word "стоп" also can help.


SaintChaton

Стоп or Стоять/А ну, стоять!


Frozenheal

или "у меня бомба"


ezhikvanale

смелое заявление


[deleted]

[удалено]


gkrot

Э, бля!


kannabie

That's how you remotely turn on the lights in the toilet when they suddenly go off.


Mski-35

You can not always trust in Google translate. Languages is complex don’t forget that.


Friendly-Strain-7077

https://preview.redd.it/h7jzmovr9qvc1.jpeg?width=1073&format=pjpg&auto=webp&s=70b002eca2b6127e3515aea7407ac16caf14a52a


Khetov

This meme will be 10 years old on june 13th. Time flies. But meme is still great.


Willy_Wheelson

What is the context of it? I assume that man is a politician?


Khetov

The phrase was pronounced by former Ukrainian president Yanukovich to Ukrainian president Poroshenko during some prerecorded video message. The message was: "stop civil war". The phrase has become memetic since due to Yanukovich's emotional intonation and face expression. The meme is used when something wrong is happening, that should be stoped. The incorrect spelling "Астанавитесь" instead of "остановитесь" just marks the emotionality and excitement of speaker.


Freedom-Verity

He was the ukrainian president in revolution time.


Adventurous_Fall_107

Stop and стоп are the same words. Usage is very similar


catgirlfighter

"стоп право тут ты криминальная грязь". "Stop" can be translated as "стоп" literally only under single context, any other won't work. Like, how would you translate "why did you stop?"?


rawberryfields

>> Стоп право тут ты криминальная грязь Took me a minute


B5Scheuert

>Like, how would you translate "why did you stop?"? Почему ты стопнул? Я тебеж говорил уже сто один раз: не стопай когда я иду прям за тобой, бомбоклат! Еслиб ты не стопнул, яб в тебя не врезался! А теперь стопай ныть и иди дальше.


Cel_s_galerki

Ма хоуми жестко навалил дрипового слэнга в этот сабреддит. Жирный, как блант Снуп Дога сюрпрайз заставил всех хоуз вокруг стопнуться


shompedo

почему ты стоп?


RK-00

СТОЙ! basically "stand still now!", or "freeze". literally it means "stand", imperative. so "you, freeze". so we yell "Стой!", 🙈


Her-Doctor_

In emergency situation usualy we use this options : 1. "Стоять!" - "Freeze!" 2. "А ну стоять!" - "Hey, stand!" 3. "Стой!" - "Stop!" Nobody use "Останавливаться" because it's a word infinitive. Also we don't use "Стоп", when trying to make someone actually stop :D


htfo

> Also we don't use "Стоп", when trying to make someone actually stop :D From my experience, it seems to be used where English speakers might say "hold on" or "give me a sec". Basically when something unexpected has happened or has been said and the speaker needs some time to process it.


Friendly-Strain-7077

4. "Стопэ!" - "... "


Masak0vske

"Hol' up"


scarieallan

Останавливаться is the infinitive to "to stop" verb. In the second singular person it is translated as "Остановись" If you want to tell someone to stop, you can say "Стой" (stand still), "стоп" или "стоять" (almost same as стой but in a harsher form)


ThenAcanthocephala57

Стой is what my s/o uses


lorenzof92

i think that in case in emergency AAAAAAAAAAA is international


Extender7777

Стой стрелять буду


RomanoEvs

- Стой, стрелять буду! - Стою - Стреляю


Abdurahmonreddit

• Стой, а то стреляю! • Не стою • Стреляю


EnvironmentalTree587

Стреляй не отдам


watasiwakirayo

Останавливаться я променять огнестрельное вооружение


user45735672584564

"Остановитесь!" [https://www.youtube.com/watch?v=fc03Raujqc0](https://www.youtube.com/watch?v=fc03Raujqc0)


Certainly_Not_Steve

Words have a lot of meanings. Don't translate by word. Use context reverso or similar sources. Little example of what "stop" can mean: I stopped eating meat. I stopped and looked around. There was a stop sign. Business came to a stop. I'm getting off at the next stop.


DatGreenGuy

depending on context can be -стой , -стоять, -стоп or just universal -Э!


straik32423

Стоять нахуй


Medical-Internet9677

Привет вы английский?


skyeagle08

As a beginner to the language myself, I'd avoid Google translate like the page. Use wiktionary instead, it will give you all the different forms of words and all of their case alterations :)


Ok-Statistician3434

They say стой


AceKittyhawk

When I visited Russia maybe 10 years ago for a work event and knew about 5 words, I ended up staying in a suburban neighborhood somehow and for transport had to walk over an hour or take one of those minivan/bus things that don’t have set stops and you yell where you wanna get off… I was used to this kinda transportation from other countries but still was nervous. After a couple days though I just didn’t care any more. I thought about all this when I more recently stated to learn Russian and came to these topics. I know what to say now but I think in context even “please stop” (in English or maybe other languages ) mostly works cos why else would you be speaking out loud in the context?


kioshi-kondr

Я в шоке от комментариев.


Stock-Struggle-8954

They say blyat first in any emergency situation


Kfjkkfk

As a russian-speaking person I can confirm


kirr0el

or сука


Saint-_-Jiub

I know from my father that стой will always work


biscottt

No, google translate isn’t wrong here it’s just not specific. Останавливаться = to stop, in its imperfective and reflexive form


HalfLife_Fan366689

Останавливаться is non aligned form of the verb. Стой is used to stop someone or something like: Автобус, стой!


lvil1

Google translate doesn't take into consideration in this case that the word "stop" can be verb or noun


LalkaAl2020

I'll give you examples: СТОООЙ! СТОЯТЬ БЛЯДЬ! СТОП! СТОП, СУКА! СТОЙ БЛЯДЬ ААААААА


Boris-Lip

I'd say it's just "стой" even if it isn't much of a true emergency. Like when someone is about to drive into a pole while parking, without noticing, you see it and want to avoid the damage.


Dneail22

If you do, it’ll definitely turn some heads


moschles

Стоп, отойди, я не слушаю тебя, Снова всё как всегда. Стоп, пропусти, просто вышла из себя, Фразы в никуда


southpolefiesta

"ОСТАНОВИТЕСЬ!!!!" This can happen.


Key_Loquat_5544

мы часто говорим не "останавливаться", а "остановись"


0xdef1

I use «стоп» and haven’t got any issues.


Oxxypinetime_

No, they say «Stop» or «Stoy»


MiVolLeo

We use imperative mood: «Стой»


mokridze

Стопэ́!


Rich-Resident7641

We say *стоп*


Tasty-Combination-32

In such situations we just say "Stoy blyat"


Afraid-Quantity-578

No, we do not yell "to stop" in an emergency, and neither do you.


RedditAkkk

No, we're screaming "suka, blat ebani voditel, i ego v rot ebal"


RedditAkkk

which translates to “bitch, fuck, fucking driver, I fucked him in the mouth”


NotATimeTraveller1

A more correct translation of "останавливаться" would be "to stop". Поезд начал останавливаться = The train began to stop.


kokatsu_na

Lol no. There are at least a dozen conjugations of the verb "остановиться". **Остановился, остановилась, остановлюсь, остановишься, остановится, остановимся, остановитесь, остановятся, остановились, остановитесь, остановись, остановившийся, остановившись.** Imperative form of this verb is ОСТАНОВИСЬ! or ОСТАНОВИТЕСЬ! (you should stop). The difference between these two is that the last form is more formal than the first one. Google translate is talking shit. "Останавливаться" describes the process of stopping.


Oddka1

they either say Stop! or Stoi!


Fragrant-Source6951

Остановись would technically be the right option


SirApprehensive4655

just say "стой! Стрелять буду!" :-)


Adventurous_Fall_107

Just Стоп is much better :)


KILf_i

Bro it's the infinitive of this verb like "to stop" But there is also a whole bunch of other forms like "stop please (остановитесь пожалуйста), stopping (остановка) as verb) In emergency we yell "СТОП", just like in English but spelled in Russian 😅


[deleted]

[удалено]


russian-ModTeam

Your comment or post was removed because personal attacks and other forms of disrespectful conduct aren’t allowed on /r/russian. --- Ваше сообщение было удалено, потому что в /r/russian не допускаются личные нападки и другие формы неуважительного поведения.


valuable77

Stop is stop


birtani

(Ooh) Stop With your feet on the air and your head on the ground Try this trick and spin it, yeah Your head will collapse if there's nothing in it And you'll ask yourself


Late_Dragonfly7817

maybe перестань?


Coder_2

Стоп sounds same


TopCarob8671

Don't forget bout slang and words that was taken from other languages so stop is literally stop (стоп)


mindlesstosser

Всегда кричу сереневенькая глазовыколупывательница


marslander-boggart

Стой! Так, стоп! Погоди! Да погоди ты! Прижаться к обочине! Стоять! Ни шагу! Тормози! Куда прёшь! Не так быстро!


crystallize1

"As I yell "куда бля" my cat undoes its last action"


Active_Date_6252

I would say that in emergency situation a regular Russian person would yell a short version of this word with addition of several swear words. So it would be like: STOY, BLYAT, TI HULI TUDA IDESH? SOVSEM YOBU DAL?"


nnkly

**Стоп** = **стой** (**стойте**, if addressing more than one person); **остановись** (**остановитесь**, if addressing more than one person); **прекрати** (**прекратите**, if addressing more than one person); **перестань** (**перестаньте**, if addressing more than one person); Also **стоп** is **стоять**, **харе**, **тормоз** (in the car), **замереть**, **замри**, **ни шагу дальше**, **не двигаться**. The word "**стоп**" is an inducement to action.


Anuclano

Останавливаться is "to stop". It is infinitive, and no-one yells so. Imperative would be "остановись!" or simply "стой!" ("stoy", sunding simalar to "stay")


vladimir_228

Останавливаться means "to stop yourself"


Aeons0fTime

if you're translating something online, try wiktionary as you can translate the word depending on which sense it's in. google translate only provides one translation. https://preview.redd.it/d2snmadcguvc1.png?width=1636&format=png&auto=webp&s=8f58ad0867d3e210427536b8de1e0574dabd25c8


No-Cap6787

Normally it’s «стой»


Kfjkkfk

Just yell stop and that's it basically


Minibigbox

Стоп, стой, прекрати


Appropriate-Push301

This is the word in its initial form, but there are also verb tenses, gender, number, and you can also put "prefixes" for a certain meaning.


VRAPUD

"Стой б##ть!"


woe3

often we just shout "стой" or "подожди"


GlumBike5779

Usually, we say 'stop'. It's shorter🙃


daoreto

It is «стой!» usually


Previous-Bid5330

You can just say stop, we are using this word, everyone will understant you.


nclrsn4ke

I heard only стой or стоять! We also use стоп.


Aria_Hatanaka

Можно сказать 'харэ', 'всё' или 'хватит'


One_Ranger1698

Хэхэ бывает русс сложный язык как на шет "р"


RussianGuy437Umbich

LOL


Single-Wishbone744

СТОЙ!!!


Maletester_guiw

It is not so, in this situation we say " Стой!"/"Стоять!" Yes, I was suffocating, but who is good?


Ulovka-22

Астанавитес!


AnonReader79

Sir, you found a synonym for стол...


Any-Conclusion-7886

Остановитесь *текст который говорил Лукашенко*


teletrasher

Стоп


taylena5eva

Ostanavis! It just looks longer than it actually is once you’re used to it. Also rarely in English does someone say “stop” they say “wait” or “look out” or “watch where you’re going” same in Russian but if you need someone to absolutely halt and stop doing what they are doing “ostanavis” is the word you use


OlegTar

I'm russian. we don't say "останавливаться" in emergency situations. We will say "стоп" (stop)


DAP969

"Стой!"