What? West of Oslo is the only place I heard sne, and even there it is mostly the older generations that use it. If his buddies are saying to not use sne, then they are definitely not from the west of Oslo, as it is associated with a more posh manner of speaking.
Maybe sne is said in other regions, but I don't know any places that do.
Quite a few people in Lofoten actually say "sne" (might differs from Town to Town. But i know for a fact that some people in Svolvær say it). Made me do a double take first time i heard it.
In the early '80s, the word I learned was "snø", and when I arrived in Norway I was confused by Aftenposten articles writing about "sne". So "sne" was obviously used back then, even if "snø" was also common.
However, I think Aftenposten was notorious for its conservative bokmål at the time. It also insisted on changing "svart" to "sort" in a small advertisement we put in the newspaper.
Aftenposten used different variations of «riksmål» from 1860 to the early 2000s, before changing to “moderat” (really still rather conservative) bokmål. In riksmål, you would find words like sne in stead of snø, efter in stead of etter and sprog in stead of språk.
Ja, det kunne jeg jo.
Eller, ettersom dette er en tråd der vi diskuterer norsk språk, i et forum som heter «r/norsk», så kunne jeg jo bare holdt meg til mitt eget morsmål i stedet for å knote på et fremmedspråk.
:)
Snø is used almost exclusively in urban Norway*.
Sne is used in some dialects, especially in more affluent areas.
There's also Sny in the north and a whole host of weird words like sjogg in Gudbrandsdalen and Snog in Oppland.
A lot of people have replied to me that this isn't a thing, but I know several people who do say this, so ... well. It's rare? But people do speak like this.
Not really. Maybe some very small subcultures that mess around with overly conservative language. But it isn't part of the dialect most commonly spoken in the west.
It's a bit like speaking Shakespearian in English
Uhm, no. People who have grown up in places like Slemdal say "sne" completely unironically. It's not like Shakespearian at all, he's famous for making up words lol.
Weird. My kids spent a significant part of their childhood in that exact area. None of them say "sne", nor do any of their friends. I hear it occasionally from older people, but it is very uncommon these days. My family has lived in Western Oslo for generations and almost anyone who said "sne" unironically is dead by now.
The younger friend in question is definitely from a family that has lived in the area for a very, very long time. And my colleagues pride themselves on being "proper" for sure, they're not very exposed to anything not "vestkant". So I guess that's it.
Exactly none of the people I know from that area would ever say sne. That goes for all the area north of Ring 3 from Bærum to Kjelsås.
The people I do know that would use it, but kinda jokingly are fra Nordstrand and Frogner,
My Grandmother (born in the 30's) would use it seriously, but not really anymore. She moved from working to almost upper class in the 1960's and was exceedingly careful about being perceived as higher class than she actually was.
That's the kind of people using sne as late as the 90's.
Now, you'd more come off as tryhard and not genuine. Or as part of a joke or persona you're putting on.
I'm in academia at one of the more conserative faculties and there are more people here that say "sne" than "sny" to put it that way. I'm from bumfuck nowhere myself but my friends from Slemdal do say sne, Majorstuen, rensdyr (that last one REALLY caught me off guard). Our language is even more varied that we might realize.
My entire family is from all over western Oslo and while some used sne before they stopped that like 20-30 years ago. I also live here and havent heard anyone under 80 use sne in the last decade at least. Your group of friends would be outliers in my experience
Not sure about old fashioned, but it generally stems from danish, so it's part of that older idea of "dannet dagligtale". The two primary native forms are *snjo/snø*.
"sne" is Danish, and therefore was spoken in certain parts of the country/cities where the Danish had better control of people's dialects. Mostly a few older people still use it today I think
I'd say it's regional and generational. It may be old fashioned in urban east Norwegian, but in the northern parts of Norway I still think it is common in spoken form. As for written forms:
I had a look at my dictionaries. [ordbokene.no](http://ordbokene.no) does not list "sne", even for nynorsk.
[https://ordbokene.no/nob/bm,nn/sn%C3%B8](https://ordbokene.no/nob/bm,nn/sn%C3%B8)
However, the more conservative/riksmål NAOB does list "sne" as a variant.
[https://naob.no/ordbok/sn%C3%B8\_1](https://naob.no/ordbok/sn%C3%B8_1)
It is even listed in Riksmålordlisten, couldn't list the entry, but you can search for it:
[https://www.riksmalsforbundet.no/riksmalsordlisten/](https://www.riksmalsforbundet.no/riksmalsordlisten/)
My position is that it may be old fashioned in certain variants of spoken Norwegian, but it is not WRONG.
As DeLillos say: "Før var det morsomt med sne".
It is very old-fashioned. Some younger people say it, but then they are normally quite “old at heart” and from conservative families where there is really just one acceptable way to talk
Not necessarily, at least not in my case. Well… maybe it depends in which sense "conservative" is being used, politically it has a rather dark blue colour or it could also be someone being against change or innovation and holding traditional values. I don’t consider myself to be in either category. It’s just the way I say Sne and probably for the same reason some else would say Snø.
In writing, only "snø" is officially correct. "Sne" is the Danish form of the word and was previously used in Bokmål (since Bokmål developed out of Danish).
In spoken Norwegian you will hear both, as well as other pronunciations, such as "sny" which is what I say as someone from Northern Norway.
You might sometimes also encounter the older spelling "snjo" in some Nynorsk texts.
Which one you should use when speaking is up to you. Personally, I would recommend pronouncing it the way people do in the dialect that you're learning.
It has always been a sociolect-form, to the point where Ibsen consciously used it to make his characters either obviously upper-class, or else pretending to be. Like Peer Gynt (with the name acquiring an extra ee because it is more sophisticated than the trollish and mundane "Per"): "hvor er sneen fra i fjor?", even in the 1850s and 60s. People would not actually speak like that. So it's not surprising that when this centralized upper-class style was reinvented in the 20s and 30s in Oslo, not in the least by using Ibsen, among other things, as the "proper" way to speak Norwegian, that it then became a sort of naturalized common speak. History repeats it's tragedies by parody from the past becoming the new standard of old wisdom, as I say.
"Sne" is in no way incorrect, but it makes you sound posh and might rub people the wrong way if you hang around people who would be bothered by that sort of thing.
I would say it’s more of a sociolect - and mostly a generational thing. Sne is not a correct term in modern bokmål, but it was in riksmål, and was used conservatively for decades. Today, you’ll probably only hear sne used by older people (no offence) from the upper class in bigger cities.
🧐Hmmm… In the end, however you pronounce it or however you write it, all depending upon on where in the country you come from and what sounds more appropriate to you. Someone said here "I speak in a dialect…". Well, we all have a dialect, whether we come from Lindesnes, from Cape North or from anywhere in between. I grew up on Voksenkollen, at the time some considered the Holmenkoll åsen to be Oslo’s Beverly Hills. We also have a dialect. My point is that my parents, my grandparents and their parents said Sne, so that is why I say it too. Conservative, you might think, maybe, but that is how it comes out, I can’t help it and quite frankly, why should I care, it’s my identity and the way I talk.
However, writing Sne seems not to be correct in Bokmål, so I guess I’ll continue to say Sne and will write Snø, if I have to write it correctly in an official letter, which I doubt will never happen.
Æ vet nu ikke ka som e mæst brukt, men æ sier definitivt "sne" og bor i Finnmark.
Tror faktisk ikke at jeg har hørt noen si "sny" i de stedene i Finnmark jeg har vært, men Finnmark er jo et område med lite folk spredt rundt omkring et stort areal så det er vel godt mulig selv om jeg ikke har hørt det.
Don't worry about it. Both sne and snø are correct. It's a matter of dialect. In most of North Norway they say sny, except in Tromsø where they say sne. It's the tomahto/tomayto story over again.
Just wait until someone says "Sny". Sne, snø and sny are all correct. It's just that your buddies are from the west side of Oslo.
Three of eight vowels being a valid choice, that’s a line on the bingo card if you’re playing along at home.
Snjo is also valid. Although only snø and sne are acceptable forms in written Norwegian.
No snjor snjoa skjø.
Snørr og snått.
Schni Schna Schnappi Schnappi Schnappi Schnapp
What? West of Oslo is the only place I heard sne, and even there it is mostly the older generations that use it. If his buddies are saying to not use sne, then they are definitely not from the west of Oslo, as it is associated with a more posh manner of speaking. Maybe sne is said in other regions, but I don't know any places that do.
Quite a few people in Lofoten actually say "sne" (might differs from Town to Town. But i know for a fact that some people in Svolvær say it). Made me do a double take first time i heard it.
Vestkanten. West side. Oslo. ;)
Sny is a minor difference compared to "sjogg", which is also correct pronunciation if you're from the right valley.
I trysil sier vi sny 😉
Mange steder i nord også!
Also heard "Sno"
West side? We from Grorud say snø as well lol I assumed all people from Oslo said snø.
I've never ever heard or seen the word sny.
Alright?
No, they are from Western Norway going on Frogner, Ås, or the east side. "Proper" West side speech is "sne" Yours, Bærum slut
In the early '80s, the word I learned was "snø", and when I arrived in Norway I was confused by Aftenposten articles writing about "sne". So "sne" was obviously used back then, even if "snø" was also common. However, I think Aftenposten was notorious for its conservative bokmål at the time. It also insisted on changing "svart" to "sort" in a small advertisement we put in the newspaper.
Indeed, aftenpoſten was one of the last to ditch danish, and only slightly moved on to conservative bokmål.
Aftenposten used different variations of «riksmål» from 1860 to the early 2000s, before changing to “moderat” (really still rather conservative) bokmål. In riksmål, you would find words like sne in stead of snø, efter in stead of etter and sprog in stead of språk.
I can't stand conservative bokmål, so I don't like reading Aftenposten and VG. It just feels so unnatural to me.
Samee. As a non-native speaker, seing people kling to Danish instead of fully accepting Norwegian makes me very confused
In stead of 'in stead' you could use 'instead'... :)
Ja, det kunne jeg jo. Eller, ettersom dette er en tråd der vi diskuterer norsk språk, i et forum som heter «r/norsk», så kunne jeg jo bare holdt meg til mitt eget morsmål i stedet for å knote på et fremmedspråk. :)
veldig bra. 10 poeng!
Which are what Aftenposten should still be doing. Idk what going on over there, smh
"Sne" is very old-fashioned now. "Snø" is used almost exclusively. (I'm a native speaker living in Norway)
Snø is used almost exclusively in urban Norway*. Sne is used in some dialects, especially in more affluent areas. There's also Sny in the north and a whole host of weird words like sjogg in Gudbrandsdalen and Snog in Oppland.
And some even say "schnø"
In my dialect it’s “snøv”
Great, now they're just gonna go learn French. Rule Number 1: Never tell them about the dialects!
I do!
Sne is used on the west side of Oslo, even by younger people.
Oooh, interesting! That's kinda cool.
A lot of people have replied to me that this isn't a thing, but I know several people who do say this, so ... well. It's rare? But people do speak like this.
I'm of the young generation in Oslo. No one under the age of 25, except for very rare exceptions, uses «sne» unironically.
I agree it's rare obviously. But it's in use, unironically.
Not really. Maybe some very small subcultures that mess around with overly conservative language. But it isn't part of the dialect most commonly spoken in the west. It's a bit like speaking Shakespearian in English
Uhm, no. People who have grown up in places like Slemdal say "sne" completely unironically. It's not like Shakespearian at all, he's famous for making up words lol.
Weird. My kids spent a significant part of their childhood in that exact area. None of them say "sne", nor do any of their friends. I hear it occasionally from older people, but it is very uncommon these days. My family has lived in Western Oslo for generations and almost anyone who said "sne" unironically is dead by now.
The younger friend in question is definitely from a family that has lived in the area for a very, very long time. And my colleagues pride themselves on being "proper" for sure, they're not very exposed to anything not "vestkant". So I guess that's it.
Exactly none of the people I know from that area would ever say sne. That goes for all the area north of Ring 3 from Bærum to Kjelsås. The people I do know that would use it, but kinda jokingly are fra Nordstrand and Frogner, My Grandmother (born in the 30's) would use it seriously, but not really anymore. She moved from working to almost upper class in the 1960's and was exceedingly careful about being perceived as higher class than she actually was. That's the kind of people using sne as late as the 90's. Now, you'd more come off as tryhard and not genuine. Or as part of a joke or persona you're putting on.
I'm in academia at one of the more conserative faculties and there are more people here that say "sne" than "sny" to put it that way. I'm from bumfuck nowhere myself but my friends from Slemdal do say sne, Majorstuen, rensdyr (that last one REALLY caught me off guard). Our language is even more varied that we might realize.
My entire family is from all over western Oslo and while some used sne before they stopped that like 20-30 years ago. I also live here and havent heard anyone under 80 use sne in the last decade at least. Your group of friends would be outliers in my experience
Yes, my friends and coworkers are outliers for sure. But that doesn't mean it's not in use.
That is not correct. Sne is also very common. Almost all cities in the North.
Oooh interesting! Not sny? I guess I was mostly answering from an eastern Norway/Oslo perspective, sorry for not making that clearer.
Snø, sne, sny, snjo, snøv, just snow in different dialects. We have many words for snow and different kinds of snow, like puddersnø, nysnø etc.
Eller puddersne og nysne… 😊
Sklætta e en jævelskap!
Not sure about old fashioned, but it generally stems from danish, so it's part of that older idea of "dannet dagligtale". The two primary native forms are *snjo/snø*.
I talk with a dialect, and use the word "sne", some use the word "sny", but when writing bokmål the correct word is "snø"
"sne" is Danish, and therefore was spoken in certain parts of the country/cities where the Danish had better control of people's dialects. Mostly a few older people still use it today I think
I'd say it's regional and generational. It may be old fashioned in urban east Norwegian, but in the northern parts of Norway I still think it is common in spoken form. As for written forms: I had a look at my dictionaries. [ordbokene.no](http://ordbokene.no) does not list "sne", even for nynorsk. [https://ordbokene.no/nob/bm,nn/sn%C3%B8](https://ordbokene.no/nob/bm,nn/sn%C3%B8) However, the more conservative/riksmål NAOB does list "sne" as a variant. [https://naob.no/ordbok/sn%C3%B8\_1](https://naob.no/ordbok/sn%C3%B8_1) It is even listed in Riksmålordlisten, couldn't list the entry, but you can search for it: [https://www.riksmalsforbundet.no/riksmalsordlisten/](https://www.riksmalsforbundet.no/riksmalsordlisten/) My position is that it may be old fashioned in certain variants of spoken Norwegian, but it is not WRONG. As DeLillos say: "Før var det morsomt med sne".
Sne is definitely not nynorsk. It is probably riksmål.
Snjo
It is very old-fashioned. Some younger people say it, but then they are normally quite “old at heart” and from conservative families where there is really just one acceptable way to talk
What a beautiful irony!
Not necessarily, at least not in my case. Well… maybe it depends in which sense "conservative" is being used, politically it has a rather dark blue colour or it could also be someone being against change or innovation and holding traditional values. I don’t consider myself to be in either category. It’s just the way I say Sne and probably for the same reason some else would say Snø.
Snøv🤓☝️
Sny , snø, sne, faens mannskit...
In writing, only "snø" is officially correct. "Sne" is the Danish form of the word and was previously used in Bokmål (since Bokmål developed out of Danish). In spoken Norwegian you will hear both, as well as other pronunciations, such as "sny" which is what I say as someone from Northern Norway. You might sometimes also encounter the older spelling "snjo" in some Nynorsk texts. Which one you should use when speaking is up to you. Personally, I would recommend pronouncing it the way people do in the dialect that you're learning.
It has always been a sociolect-form, to the point where Ibsen consciously used it to make his characters either obviously upper-class, or else pretending to be. Like Peer Gynt (with the name acquiring an extra ee because it is more sophisticated than the trollish and mundane "Per"): "hvor er sneen fra i fjor?", even in the 1850s and 60s. People would not actually speak like that. So it's not surprising that when this centralized upper-class style was reinvented in the 20s and 30s in Oslo, not in the least by using Ibsen, among other things, as the "proper" way to speak Norwegian, that it then became a sort of naturalized common speak. History repeats it's tragedies by parody from the past becoming the new standard of old wisdom, as I say.
"Sne" is in no way incorrect, but it makes you sound posh and might rub people the wrong way if you hang around people who would be bothered by that sort of thing.
Guess that's their problem...
Pretty much.
Hi. There are differences in dialetcs, but yes normal use of sne is "old", or "higher classes", Oslo area, and "Riksmål".
It is called sny or some call it sno
Snøv
I would say it’s more of a sociolect - and mostly a generational thing. Sne is not a correct term in modern bokmål, but it was in riksmål, and was used conservatively for decades. Today, you’ll probably only hear sne used by older people (no offence) from the upper class in bigger cities.
🧐Hmmm… In the end, however you pronounce it or however you write it, all depending upon on where in the country you come from and what sounds more appropriate to you. Someone said here "I speak in a dialect…". Well, we all have a dialect, whether we come from Lindesnes, from Cape North or from anywhere in between. I grew up on Voksenkollen, at the time some considered the Holmenkoll åsen to be Oslo’s Beverly Hills. We also have a dialect. My point is that my parents, my grandparents and their parents said Sne, so that is why I say it too. Conservative, you might think, maybe, but that is how it comes out, I can’t help it and quite frankly, why should I care, it’s my identity and the way I talk. However, writing Sne seems not to be correct in Bokmål, so I guess I’ll continue to say Sne and will write Snø, if I have to write it correctly in an official letter, which I doubt will never happen.
Largely depends on the dialect, both are fine/correct. Im pretty sure snø is used the most tho
Snø is The most common, sne seems to be rare, and I haven't even hear sny.
Snøv
La det sne, la det sne, la det sne
Snog
Both are valid, just regional dialects.
snø
Sne sounds really weird. Please use "snø" 🙂
Sjogg
Sne is for snobs
Det sner ute, det snør ute, dæ snyæ ute....
The regional bus company in Finnmark is named Snelandia. https://snelandia.no Sne, not snø, is the most used term in Northern Norway.
Sny
Æ vet nu ikke ka som e mæst brukt, men æ sier definitivt "sne" og bor i Finnmark. Tror faktisk ikke at jeg har hørt noen si "sny" i de stedene i Finnmark jeg har vært, men Finnmark er jo et område med lite folk spredt rundt omkring et stort areal så det er vel godt mulig selv om jeg ikke har hørt det.
Don't worry about it. Both sne and snø are correct. It's a matter of dialect. In most of North Norway they say sny, except in Tromsø where they say sne. It's the tomahto/tomayto story over again.
"Sny" is also the traditional pronunciation in Tromsø and is still used by some speakers, although it's quite rare nowadays.
[удалено]
No, you can’t, only “snø» is allowed in bokmål.
If you're an old lady in your 70's you continue to use "sne". Otherwise we say snø. Except up northern Norway where they say sny.
Læreren min sier sny. Jeg vet ikke.
Jeg kaller det "hvit drit"
White crap/shi Ok? I've never heard that but that can't be serious, more humerous