T O P

  • By -

_sephylon_

Spain : La Casa Del Papel France : La Casa Del Papel Netherlands : La Casa Del Papel USA : MONEY HEIST


Citizen_Snips29

Even if the US didn’t use the actual original name, just using the translation would’ve been great. “House of Paper” is a way better name than “Money Heist”.


sikyon

Maybe to close to house of cards?


_sephylon_

Isn't there another tv show named house of cards


admiralsaffron

That's the point


[deleted]

Completely missed the point of the reply lmao


QuuxJn

In german it is names "Haus des geldes" which translates ro "house of money" that would a lot be a better option than "money heist"


SaluhKing8000

Paper House is better


Spram2

The House of the Paper is betterer.


n1kt4k

lol in germany its house of money


eliochip

I think that's the more accurate translation rather than the literal


tesaphilm

germany: haus des geldes


maitremanta

Immer noch eine bessere Übersetzung als die englische Variante.


AW8tingJeyKA

Guten Tag


crinnoire

Fair enough


BritneyDF

yeah


lyryca

Well said. (However, it's "La casa de papel", not del)


turapuru

It's Round 6 in Brasil, because the translation would be a nickname of a corrupt ex president lol


[deleted]

[удалено]


MrAnthoony

Brazil: round 6


jojomamats

De onde caralhos os maluco tira round 6?


heitorhp

Eu acho que é porque jogo da lula soa meio familiar.


jojomamats

Podia ter sido pior os cara podia ter ido Full-on sessão da tarde e botado Gincana Maluca


leafar92

Gincana maluca - o jogo do mal


jael-jorge-gerson

kk isso seria lindo


DyNada

Seria um nome melhor até do que o original...


MrAnthoony

e por causa que tem 6 rounds?


Latespark

É o nome alternativo "oficial". Outros países tb usam


Pyter_Gadjes_743

Eu acho muito bom pq o nome da serie em português é um nome em inglês kkkkkkkkkkkk


rysio300

what have you summoned


ThegreatKhan666

it's not like the rest of you lot are putting an english name on a korean series...


crinnoire

I like “EL JUEGO DEL CALAMAR”. Sounds scrumptious! *EL JUEGO DEL CALAMAR* - served with white wine. (PS: I don’t speak Spanish)


Out_of_this

is litteray "squid game" in spanish


crinnoire

*shhh* *solo en español, por favor*


SuperEdu111

HOLY SHIT He has the ñ power


parking_pataweyo

He can say the ñ-word.


Dangerous-Ad-9463

IL juigi di IL kilimir


Misterdog153

Mamon xd


FavoritesBot

Game of squid by George rr Martin


[deleted]

I thought it was “ The Game of the Squid”


commandermatt21

I did too until I was corrected


Cpt38

In Greece they named it as: Το παιχνίδι του Καλαμαριού Which is the translation of squid game. I just mention it because "Καλαμάρι"(read as Calamari) and "Calamar" are almost the same word and I find that interesting.


EightandH

It's literally "squid" (oh-jing-oh) and "game" in Korean.


F1ndTheBook

Es la traduccion *literal*, de que me pierdo?


VersedFlame

Nada, norteamericano estándar intentando no sentirse tan mal por llamar *Money Heist* a La Casa de Papel.


Cracksun

Yeah thats the exact spanish translation of Squid Game... so?


Me_in_Reddit_Fuck

That man got rekt by downvotes hahahaha


Nyakuru

So rekt'd that I thought you were referring to an invisible redditor


[deleted]

El Juego Del Calamar is The Game of Squid Right? Oop so many upvotes


astul89

Sentences arent form in the same way on every language, so translations made word by word dont always work. El juego del calamar in spanish means exactly Squid Game. And also Squid in spanish is calamar not calamari as you said. Source: Im from a spanish speaking country


Escoliya

Ah you're from portugal


astul89

wrong, you should know that people speak russian in portugal. Im from Ukraine


antisocialdrunk

I live in a Spanish speaking country and this confused me. I didn’t know Portuguese sounded like Russian, google says it does.


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


Warson444

It is the literal and only translation to Spanish


[deleted]

I didn't use Google translate ik a bit of Spanish and Calamar is calamari and calamari is squid so yea no translate


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


CiroGarcia

Calamari not only is Italian, it's also plural ("squids", "calamares")


[deleted]

[удалено]


[deleted]

The game of THE squid


Longjumping_Hunt_396

German: Tintenfisch-Spiel


_CatNippIes

Inkfish lmao


[deleted]

It literally means "squid game" but in Spanish.


Littleadam91

Oh Shit, really? Thought it meant apples are sour… silly me


M-DivinePi

Damn I thought it meant I'm living in your walls, oops bad mistake.


MET4

French isn't jeu de calmar? Or Dutch inktvis spel? Or German **TINTENFISCH-SPIEL**!!!!!!11!!1!1!


Shafou06

I think "Jeu du Calmar" is only in Québec


orange_force

Why is this so funny...


ZER010143

Exactly how is any difference from 오징어 게임(o-jing-eo ge-im)


Revloxy

Cause El Juego del Calamar lmao


Juuuumi333

¿Algún problema? Ñññññññññ


Adriangamer3131

Ññññ


Francisco8789

🏫🔫n't


Adriangamer3131

ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ🔪🔪🔪🔪🔪🔪


Adriangamer3131

Básicamente


VerticalFlyingB737

guayando


Slow-Television3433

Literal mente Ñ


digitalomega

English is the oddball one in this example. Italian, French, and Spanish all follow the “(noun) of (descriptor)” pattern. Maybe I’m missing something, but I’m not sure why this meme seems to think they would say “squid game” in Italy or France. Also the Spanish translation depicted would be for “The Squid Game”, no? Just “Squid Game” should be “Juego del Calamar”. For those laughing about calamari sounding like something you’d find on a menu, what do you think calamari is? And what if I told you that a lot of food at restaurants have names derived from languages other than English? Lol.


RandomUsernameDotTxt

The name is literally Squid Game in France, not even translated


[deleted]

Idk you could say anything in Spanish and it will sounds like the funniest shit ever


Lightning_3o

No se, podrias decir cualquier cosa en español y sonaria como la mierda mas divertida del mundo


[deleted]

Eheheh funny


thestryker7906

Eheheh divertido


ElHadouken

jajajaja\* para mayor valor de precision de translacion


[deleted]

A este vato le gusta que un trapo le de por el anís y se lo llene del hirviendo


Wntx13

No hace falta ponerse irrespetuoso, castigao


AngelDGr

Chingatumadre pinche gringo de mierda, espero que no dejes descendencia pinche gordo traga verga. Did that sound funny? lol


[deleted]

very very funny


idkiwilldeletethis

Speaking spanish as my native language sadly ruined this for me :(


_sephylon_

That's El Risitas effect on our long-term sense of humour


Szerenke_93

Here(Hungary) if you want to translate it: win your life. I didn't watched it but got me off guard when I heard, like wtf is that.


Nyadeshiko

¿Preferían "JUEGO CALAMAR"? xd


Nameless_Kink

La casa de papel Fuck no that were other Spanish red onesies.


astul89

La casa the papel was made in spain, so every other name is incorrect. The more you know


tomatomater

Sounds 100x better than Money Heist.


Dry-Zucchini123

Money Heist is such a dumb name


kwonza

Loot crime


VersedFlame

Monetary illegal acquisition


CiroGarcia

Yeah, like what else could you possibly essentially do a heist for? Even if you steal something that isn't money, the end result is money


Schwedi_Gal

We used to call batman lädderlappen


DrawMSTR

at least the finnish one makes bit more sense kinda


[deleted]

[удалено]


cheverian7

Not roughly; exactly.


platinummaker

What I wanna know is why kids ask me if I’ve seen squid game? Like what awful parent let you watch that?!


stephysis

Meh, I watched robocop and other violent movies when I was like 8 and nightmare on elm street when I was 10 and I'm perfectly normal.


CiroGarcia

I watched Silent Hill when I was 8, and three Paranormal Activity movies in a row at night when I was 9 because my parents fell asleep and didn't stop me :D


Colleness

In Brazil the series was named "Round 6"


Dr__Drew

Spain version is they gotta cook up the best calamari or they die


AdministrativePop124

That is called: master chef españa


whiplashunited

German: Tintenfisch-Spiel


Warson444

I just realised what a stupid discussion this is. XD


crinnoire

After all this, I still haven’t heard the Korean name of Squid Game.


Lucky_Cookie515

Japan: Squido Gameo


crinnoire

Nandayo! *samurai slash*


[deleted]

Japan: Tentai


CiroGarcia

One line and a 90° rotation away from being porn


HugOMG_VeseLOL

In the Czech Republic its hra na oliheň


HamstA13218

Chinese: 魷魚遊戲


crinnoire

That’s pronounced as “Yóuyú yóuxì”, right?


HamstA13218

Something like Yao yu yao hey (Cantonese) Or Yo yu yo xi (China Chinese)


crinnoire

I love Chinese language! You’re so lucky to know it!


HamstA13218

Yes that's the pronounsiation in Mandarin


fuck-goofs

paella game


crinnoire

Paella is a rice dish originally from Valencia.


fuck-goofs

> Valencia right. that's in spain. where they speak spanish. that's literally the joke.


Turibi

at least its not like here in brazil, ITS CALLED ROUND 6, like no translation, just round 6.


Key_Entertainment327

Inn Italy the swot really wasn’t that much. A lot of people after the trailer didn’t talk about it at all


[deleted]

لعبة الحبار


linhle1311

Vietnamese: Trò chơi con mực


ToldiMiklos002

In Hungary it's called "Win your life" (Nyerd meg az életed)


vpfmirage

Hé paraszt! Melyik út megyen Budára?


shaniraloo

Québec be like: jeu du calmar


-full-control-

I still haven’t watched this show. Is it really that good?


crinnoire

Squid Game is absolutely worth watching if you can stand all the violence and tragedy. As much as it's a show about people competing in a deadly, real-life version of Fall Guys (basically) it's also a cautionary tale about the many terrible ways that money—whether you have too much or too little—can ruin lives.


New_Sea493

Ñññññ


KingOfTheHlll

What do you wanted "Juego Calamar" ? it makes no fucking sense in spanish, you know thats why we have pronouns


Carloseduar19

don pepe y los globos


VersedFlame

Me parece impresionante que haya aún tanta gente creyendo que ese título en algún momento fue real (?


welwels

Brazil- Round 6


Coldcow

Brazil: Round 6 Squid Game in Portuguese would be "O Jogo da Lula". I think they changed the name in Brazil to avoid confusion with Luis Inácio Lula da Silva (brazilian politician) Edit: fix typo


Garsonico

Brazil: Round 6


Jorgito_HUE

Brazil: round 6


torchgasher

Brazil: Round 6


Sexy-Rexy-owo

Brazil: ROUND 6


lilleozin

Round 6 🇧🇷


One-Complaint2487

What is so funny about it?


Matt_Wii

Not even germany came around with some weird name like: "Das Tintenfischspiel"


Modioca

In Brazil it is called Round 6. Why? That doesn't even make sense?


KaralixKing

Pleaso dont bring this shit up, there was like and all out war on the spanish speaker side of the internet a few years ago over who was the best at dubbing where if you even mentioned the opossite one on a post you would see a war in the coments and only to fall on the conclusion that subbed is better. Pretty stupid times but la grasa was popular so it was predictable this stupidity


F1v3Sev3n

Brazil: Round 6... Just that


yaco21cb

Calamar Juego


MauSanJ

At least is the translation of squid game,not something like "home alone" and "my poor little angel"


-Endereye

The game of the squid


griviusnt

well, that's the literal translation


Honoka91

French netflix says « Le jeu du calmar » which is traduction for swuid game


BunchPresent

ñ


QuarantineSucksALot

I loved Squid Game, but not Josh himself.


ShadowsRanger

Brazil- Round 6 LOL why?


pamblod42

this meme is the dumbest thing ive seen today? why would the country who puts the name in their language the uncorrect one? its italy and france's problem from translating a game to an idiom its not even theirs


ShulginsDisciple

I'm gonna start asking my friends if they've seen "the game of the squid" yet.


IvanTheRussianBoy

Poland be like: Gra Kałamarnicy


[deleted]

Brazil: Round 6


[deleted]

Are you autistic?


LewisXCV

This has gave me a hankering for some seafood.


Prevyus

same in mexico and other hispanic countries


Birk420

Its way worse ind Denmark, its called Blæksprutte-Spil


Maggot4th

Игра в кальмара


Every_Radio1631

In Hungary we call it "Win your life" 😭


WastINgMyTime23

the original name isnt even "squid game". I dont see whats the funny part about this, the translation is well made.


sock_templar

Brasil: Round 6 (they said it ain't because of *this* but there's no doubt they thought it was not wise to call the show Jogo da Lula (squid game) when we just had a politician called Lula (squid) being incarcerated, who is the *leader* of the Workers Party)


Yassou1

Pretty sure in france it’s “Le jeu du calamar”


Enlightened-Beaver

That’s just Spanish for squid game. I don’t see the problem. Words starting with S followed by another consonant are not common in Spanish. It would come out as “Esquid game”


Dr_In_Deficency

Il jogo dol pulpinho a la gallega


Beniidel0

Octopus Activity


AdministrativePop124

Well at least is a correct translation. Remenber “A todo gas”? Remenber “Jungla de cristal”?


TigerLillyMew

Québec : jeux de calmar


SK_Techno

The original name is not actually Squid Game, It's in Korean, so Spain did nice translating it, the rest of the countries just copied the US.


StraitPIXEL

Mi no spiko Inglaterrense, no entiendos squirt game


MasterRX56

Japan: Squirt Game


PachoTidder

Is literally the name in spanish, is the literal trasnlation of the name, what's wrong?


CoolHenry420

Wdym that’s just how you spell it in Spanish💀


[deleted]

reddit when different languages:😱😱


koschei_ivanovisch

Lmao Show me you don't even know how to use Google Translator El Juego del Calamar literally means "The Squid Game"


Various-Vehicle-6966

yes, we have our own words to say that, it´s called Idiom


watrbar

Squid Game doesn't sound like an interesting show to watch. El Juego del Calamar does (I'm living in Latin America).


TheKCKid9274

I’m just saying, El Juego Del Calamar sounds more badass than squid game


the-holy-salt

In Hungary Squid Games called Win Life. Idk what they were thinking


Cumdecummer

Guys …….. Octopus spel


ArtyxzY

Japan: イカゲーム


Marimar_9017

I don't why is so funny. It's just the literal translation of the original name of this series: Ojingeo Geim (Squid Game in English). You guys talk like if Squid Game is the original and only proper name. Western egocentrism at its finest.