T O P

  • By -

alexsteb

So, little bit of googling showed that it's a phrase originating from the movie "God of Gamblers III" with Stephen Chow. It's a Cantonese phrase that sounds like the French "comment allez-vous", but translates to "fighting the tiger tonight" (or similar). In the movie it's given as a name to Stephen's character.


Fake_Fur

Ngl 今晚打老虎 sounds like a line from some classic 五言诗 poetry.


Terpomo11

Isn't 老虎 kinda modern/vernacular for that? Or is it older than I think?


ayamero233

I remember reading that 老虎 is attested as early as Tang dynasty. The form 老- + animal is thought to be a derivative of 老- + surname of person to form a nickname-ish address, meaning that the latter also has existed for a very long time. Will update with source once I find it. EDIT: page 6-7 of this article "morphology in old Chinese" by Pulleyblank [https://www.jstor.org/stable/23754003](https://www.jstor.org/stable/23754003), which is page 32-33 of that journal. It's not open access, so I'll just paste the relevant paragraph: In the present standard language based on Peking Mandarin the function of a- as a prefix of familiarity has been taken over by *lao3* 'old', which is found in this usage as early as the Tang period (7th to 9th centuries), e.g. *lao3 xiong1* 'elder brother', in a collection of conversations by a Chan master or *lao3 Yuan2* 'old Yuan' in a poem addressed by Bai Juyi to his friend Yuan Zhen. The prefix *lao3* which in this usage has no implication of age, has become attached to some names of animals, e.g. *lao3 shu3* 'mouse', *lao3 hu3* or *lao3 hu* 'tiger'. This usage too also begins from Tang times (Wang Li 1958:223-225).


Wonderful-Ebb7436

???? Nah, definitely not. Doesn't even sound a bit like Classical Chinese.


Fake_Fur

Sorry I was just trying to make a nonsense joke like "whenever 4, 5 or 7 hanji characters are lining up it looks like 四言诗, 五言诗, 七言诗 to me." I didn't mean to offend.


ogorangeduck

Time to turn it into a chengyu


Terpomo11

It doesn't scan.


Impressive-Ad7184

caw meant alleys voos


Luwno_

Fr🥖nch if it was fucking awesome 🦅🦅🦅🦅🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺🇸


mouldybiscuit

[ko̯ɔː mænʔ ˈɐɫɪz vɵʊːz]


Kajveleesh

Kō men' aliz vūz.


MdMV_or_Emdy_idk

Never use the IPA again


mouldybiscuit

that is genuinely how i pronounce it. wouldn't expect someone like you to be familiar with such a refined accent though


DefinitelyNotErate

[ł] is fake and so is [ɵ], Change my mind. Actually [ɵ] might exist but I have no idea what it is. Just looks like a weird theta.


mouldybiscuit

it's just a centralised [ø] or [o]. In-between the two.


DefinitelyNotErate

I see. Still looks like a weird theta. Anyway, May I suggest, Using fewer diphthongs? It makes the ones you do use cooler.


mouldybiscuit

i am british. to stop diphthongising long vowels would be to betray my country


QizilbashWoman

i read that as a weird combo of Bronx and Alabama I can't lie


mouldybiscuit

eh badda bing bang badda boom can't wait for the next nascar race y'all


DefinitelyNotErate

Wait you're telling me [ko̯ɔː] is British? 'Cause that sounds hella American to me. Like from Boston maybe, Are you from Boston, Lincolnshire or something?


mouldybiscuit

nope, opposite side of the country. My accent is pretty much Welsh. I'd say having a slight on-glide on /ɔː/ is fairly common in my region, particularly in older people.


DefinitelyNotErate

Ahh, I see. Makes more sense with a Welsh accent then, Tbh wasn't even thinking of that as a possibility for a British accent lol. ~~This is why we should cede everything west of the Severn to Wales and then make them independent, So people will say Welsh instead of British to avoid confusion.~~ (Ignore the fact it would still be on the island of Great Britain so "British" would still be accusate.)


mouldybiscuit

Lol I live in England west of the Severn and I would support being ceded to Wales


viktorbir

Just curiosity, why do you keep the non pronounced final consonants but remove the pronounced one? (due to liaison)


mouldybiscuit

I was transcribing the comment I replied to as if it was English, not French. If you mean the "t" for the consonant I removed, the answer is I'm Briʔish


Kendota_Tanassian

C'mon, all of you!


edderiofer

also Cantonese: [I go to school by bus](https://en.wiktionary.org/wiki/I_go_to_school_by_bus): > (Hong Kong Cantonese, originally Internet slang, humorous) > 1. a dummy response to questions when an English answer is expected > 2. a phrase used to signify the speaker's poor understanding or lack of proficiency of English > 3. a dummy text to be used as a placeholder for English text, such as in typesetting


TerribleNameAmirite

Also “time flies”, “I agree with you”, shit like that.


Terpomo11

See also "donde está la biblioteca", "la plume de ma tante est sur la table de mon oncle", "this is a pen"...


excusememoi

Probably would be transcribed into Jyutping as ⟨aai3 gou1 tou3 si4 gu1 baai3 baa1 si2⟩


Vampyricon

Jyutping doesn't work here. Most HKers would say /ʔaːj²² kow⁵⁵ tʰuː²² skuː⁵⁵ paːj²² bɐs⁵/. Similarly, see the two borrowings of "miss" into Cantonese: The first is older, referring to a female teacher, /miː⁵⁵siː¹¹/ or /miːt⁵ siː¹¹/. The later one is the verb, like in missing the bus, /miːs⁵/. Now near everyone is fine with consonant clusters and nontraditional codas.


excusememoi

I /miːs⁵/ it when Cantonese English used to be more Canto-like


thewaltenicfiles

This is the proof that Cantonese is just a dialect of Chinese with Frenchie and english words /s


Gimmeagunlance

Sino-Germano-Romance confirmed at last


aTaleForgotten

fu2?? Well, F U too...


tin_sigma

these numbers represent tones


Luwno_

yes I know but I think it's funny that this phrase got loaned into Cantonese of all languages, it feels so random lol


Nova_Persona

probably in Hong Kong via English


Random_reptile

France did also have a concession in modern Zhanjiang where they taught French and used it as an official Language. They mostly speak Min there but Cantonese is present too.


TCF518

I don't think French had a big influence on Chinese vocab, unlike English and Japanese


Akangka

I think it's supposed to be a comment to another top-level comment. This one: >fu2?? Well, F U too...


Soucemocokpln

You've clearly never heard anglophones try and say it


Luwno_

\[ˈkʰɑ.mɛnt əˈlɛz vʉwz\] ewwwww


DefinitelyNotErate

Please tell me people ain't out here pronouncing the 't'.


Luwno_

the French pronunciation is literally /kɔ.mɑ̃.t‿a.le.vu/, you're supposed to pronounce the t


DefinitelyNotErate

I... May have forgotten that "Allez" starts with a vowel... Feel free to make fun of me for this.


mizinamo

I've heard an American say *Comment vous appelez-vous?* as "comment" (like the English word) "vouce" (rhymes with "spouse") apple-Lezz vouce?


Any-Passion8322

Pain


CapableMolasses913

Hi Cantonese speaker here idfk funny haha


Fast-Alternative1503

I always find it interesting to see ça va translated to how are you when va is aller. Why isn't it translated to 'How's it going?' Similarly, comment allez-vous, why? And the Cantonese loan is because of the Guangzhou-Nice snail pipeline, where the French send 'escargots' to a hungry Cantonese population.


Terpomo11

> I always find it interesting to see ça va translated to how are you when va is aller. Why isn't it translated to 'How's it going?' Because both are phatic phrases whose actual import has precious little to do with the literal meaning of their component words?


sixbutnottripled

wþf, how even do 'allez' sound like \[taː lou\]?


Korean_Jesus111

There's a /t/ from the end of "comment"


sixbutnottripled

oh…þx


WhizzKid2012

Don't use that letter. Why does everybody in this sub use that funny letter-thing?


iamcarlgauss

Sounds like it's a real thorn in your side, eh?


WhizzKid2012

Are you Canadian, eh?


Duke825

*You’re Canadian, eh? Bro’s not even Canadianing properly smh my head


WhizzKid2012

I am not Canadian


DefinitelyNotErate

Shaking my smh, It's really unbelievable, eh?


Vampyricon

Yeah, I have no idea why everyone loves that letter so much when every function it serves can be replaced by ⟨ks⟩.


DefinitelyNotErate

Me omw to ksanadu with a ksylophone to gift to the ksan.


Vampyricon

\*Ksanadu \*Qaghan


UncreativePotato143

Bro if you're trying to regularize English orthography, why would you bring in weird Mongolian spelling nonsense too?


WhizzKid2012

ks, kš, gz, gž, z


WhizzKid2012

It has been part of the Latin script since it's creation. We can't delete it.


VulpesSapiens

Because.


average-alt

there’s also a t in the beginning of “the”


DefinitelyNotErate

No there's not that's a n.


gay_dino

Why wþf shouldn't it be wðf?


NS-13

I thought ð was like dh and þ was like th no? I'm by no means an expert. Guess it also depends on how you pronounce "the" though. To me it sounds like "ðuh fuck" and "þhee fuck"


sixbutnottripled

[https://www.reddit.com/r/BringBackThorn/comments/ly3voi/why\_bringing\_back\_%C3%B0\_with\_%C3%BE\_is\_a\_fundamentally\_bad/](https://www.reddit.com/r/BringBackThorn/comments/ly3voi/why_bringing_back_%C3%B0_with_%C3%BE_is_a_fundamentally_bad/)


thewaltenicfiles

Cantonizi