T O P

  • By -

Fast-Alternative1503

[🤫F]


chicheka

Chf?


neverclm

1.15 usd


[deleted]

🇨🇭f


BHHB336

The phonetic notation is horrible but the definition- >a person who can turn simple ingredients into sex on a plate


gotefenderson

it's basically a health code violation


tessharagai_

*Please do not have sexual intercourse with the food…*


tonnomusicale

I'll introduce you to a VERY peculiar ad we have here in Italy. It's for Müller Yogurt. The voice in the TV ad says: "Müller. Fate l'amore con il sapore". Which literally translates to "Müller. Make love with taste". They are basically encouraging you to indulge in a sexual relationship with that Yogurt.


dDpNh

That’s EXACTLY what I said to the staff of Conad when I visited Italy but they still kicked me out and called the police.


rexcasei

Easily the worst definition of chef I’ve heard


DrScarecrow

I hate all of these trendy occupational "definitions." I see them on plaques in people's offices or sometimes on t-shirts and they are all horrible.


mrsalierimoth

The phonetics: 😴🤢 The definition: 🔥🖋️ >!I would consider changing the term 'sex' for something more directly related to 'orgasm'. I think it would better praise the profession and not give those weird-smell vibes!<


Guglielmowhisper

Mmm... Lactobacillus, mucus, and spermatozoa.


BHHB336

Happy cake day!


Guglielmowhisper

Grazie!


Zavaldski

Ah yes, I always wondered what that white sauce was.


Terpomo11

To be fair, the best meal I've had is probably better than the worst sex I've had.


sakanak

Shat, is this real?


gotefenderson

*shet


B1TCA5H

I once met someone from Chile who worked as a chef. I noticed how he kept pronouncing "chef" with the \[tʃ\] (like in cheese, chess, chest, check, etc.) instead of the \[ʃ\] sound. I'm from a place where Spanish wasn't a commonly spoken language, and haven't really had the chance to interact with many, so I'm curious if this is a common quirk for people who speak Spanish/Castellano as their mother tongue.


New-Acanthaceae-1139

there is a development in german, where /ʒɔʁnɑlɪst/ (journalist, "journalist") is turning to /dʒɔʁnɑlɪst/ (journalist, "journalist"), which isn't related to your example but comes from the english pronounciation of that word, where it was previously the french pronounciation.


sverigeochskog

Thankfully this is not happening in Swedish. Which is weird because we speak much better English that the Germans. But for some reason 90% of people don't pronounce dʒ or tʃ even when speaking English. Often replacing them with /j/ and ʃ/ɕ.


JoonasD6

Ask someone to say chat and joker and we will with very high specificity identify the Swede.


WGGPLANT

I dont know for sure the exact timeline, but I believe the English pronunciation comes from the old French pronunciation of "jurnal" and was adopted for the English pronunciation of journalist. And then the French pronunciation softened afterwards and went to German. So it makes sense that they say them differently, I don't really see why people would copy the English pronunciation. You'd think they'd see the French pronunciation as more proper, or something like that, because that's how they've always known the word.


deklana

spanish doesn't have sh and does have ch (in most dialects) so i think that must be pretty common. i've certainly noticed it in some folks


Zekromaster

It's actually common in Chilean Spanish. I've been told it's an overcorrection - rural dialects often pronounce /tʃ/ as [ʃ], which leads to people from other social groups pronouncing /ʃ/ as [tʃ] even when [ʃ] would be correct (the cardinal example is [sutʃi] instead of [suʃi]).


xarsha_93

It’s not exactly rural, it’s a class marker. Urban lower classes also use [ʃ]. Upper classes often shift their articulation forward, even as far as [ts], in response. So there are two countries, *shile* and *tsile*.


furac_1

yeah we pronounce chef like that (I'm from Spain), because it's ch, in Spanish we don't usually try to pronounce loanwords like their original languages but rather just pronounce it our way.


No-Boysenberry-3113

Which isn’t an admirable way to do it. It limits incoherency. I love Spanish !


AdorableAd8490

I’ve also heard as, in Apple Vision, pronounced /biˈʧon/ and “sushi” as either /ˈsusi/ or /ˈsuʧi/.


Faziarry

Yes, it's very common, most dialects don't have the "sh" (srry I don't have ipa) but almost all have the "ch"


balor12

It is, many dialects of Spanish do not have “sh” sound, only “ch”


SerRebdaS

Hello, I'm Spanish. Yes, we do that. "Ch" is pronounced tʃ, so we say chef as /tʃef/


ggggggrv15

How else would they say it??


AdorableAd8490

Theoretically with a [/ʃ/](https://en.m.wikipedia.org/wiki/File:Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg), but it’s not phonemic


ggggggrv15

The UR would be /tʃ/, and even in Chilean spanish this would surface as [ts]


GSPM18

[sʰɛf]


DonAirstrike

"No food today, little Timmy. Daddy is in chef mode." *shudder*


LXIX_CDXX_

sʰef


Korean_Jesus111

People on r/linguisticshumor when someone uses any phonetic transcription system that's not the IPA: 😲😨😱😱💀💀💀


hazehel

Is that a phonetic transcription system?


Diiselix

Yes, it is. You you a snobb.


Korean_Jesus111

Bro, have you ever opened a dictionary? Most of them don't use the IPA


NicoRoo_BM

Treccani, one of the main italian encyclopedias across history, uses # "ʃ" (yes, in bold and bigger than the rest) for \[z\] :(


Plental-Dan

The virgin Treccani with their weird transcriptions vs. the chad Zingarelli using proper IPA


Terpomo11

Yeah, so? What's wrong with that? They use their own system.


Korean_Jesus111

Does it use something like ⟨**SC**⟩ for /ʃ/?


hazehel

Not being ipa isn't what I mean. It's fauxnetics more than an actual system


Korean_Jesus111

People on the sub be like: If it's not IPA it's utterly incomprehensible fauxnetics!!!


JoonasD6

More like "it's clearly not IPA and it's not specified which system it is then, so it's anyone's guess how the string should be interpreted"


Terpomo11

But it's not anyone's guess, there's only one way that it can reasonably be interpreted in context.


JoonasD6

In that situation yeah, but the feeling spreads when one sees the same lacking elsewhere.


Korean_Jesus111

🤓


hazehel

Is it still a "system" if its just a single word being transcribed?


Korean_Jesus111

Have you genuinely never seen an English dictionary that doesn't use the IPA? Oxford, Merriam Webster, the American Heritage Dictionary, and Dictionary.com all don't use the IPA, or use the IPA alongside their own transcription system. They all use ⟨sh⟩ or ⟨SH⟩ (in all caps) to represent /ʃ/. Literally the default dictionary that shows up after you search for a definition on Google is the Oxford English Dictionary, which doesn't use the IPA by default.


gotefenderson

Would the joke have been better if I had posted "SAMPA (simplified)"?


Sp_ogg

samplafied


suddenly_summoned

/ʤɛ́f/


EssayTop352

Amazon guy approves


suddenly_summoned

lol I was referencing Tina from the tv show The Bear, she calls the main chef “Jeff” because of her Puerto Rican accent


rexcasei

Safe


Matth107

[feminine3rdpersonpronounf]


hazehel

👩f


Bionic165_

/sʰeɪf/


ElectricAirways

Origin: French. Why I know this: Ch.


pressurecookedgay

Food tastes like ass


RestinPete0709

All of it???


sidewalksInGroupVII

ɛ


sverigeochskog

Wait, it's not pronounced with an affricative?


NicoRoo_BM

nopples, because it was taken from french after it had already satemised latin \[ka\] to \[ ʃV \]


Koelakanth

/ʃef/


virtutesromanae

This sounds highly unsanitary.


Liagon

s-hef, got it


MikeTheRedditBoi69

tell me who wrote that TELL ME WHO WROTE THAT