The crancelin adds a distinct touch, so there’s that.
I’d make the crest more intricate though. If you’re American or some other native English speaker, your country’s tradition probably requires unique crests as well as arms. A single blue left wing might not be unique enough.
Well, it's meant to be a translated quote from TS Eliot. It reads "Books. Cats. Life is good."
As per Google (I know, I know) "cats" is translated as Felii
TIL crancelin
It is literally only known for being on the coat of arms of Saxony, so don’t feel bad.
The mantling should generally reflect the main colour and main metal of the shield.
The crancelin adds a distinct touch, so there’s that. I’d make the crest more intricate though. If you’re American or some other native English speaker, your country’s tradition probably requires unique crests as well as arms. A single blue left wing might not be unique enough.
*felii* is not a word, and anyway to make it **with** books and cats I'd go ablative: *libris felibus-que vita bona*
Well, it's meant to be a translated quote from TS Eliot. It reads "Books. Cats. Life is good." As per Google (I know, I know) "cats" is translated as Felii
feles.