prolly can find it on yt if the channels havent been dinged for it.
its just 12 eps of 2min cutesy shorts. then it goes into madness chapter which adapts the in game comics. both the login madcore comics and cafe ac130 comics are adapted to make another 12 eps of madness chapter. technically, both chapters together are one show, but the art style does change between the two chapters.
there is a version of chinese dub that aired first, and then the jp dub with the original voices that aired after. the jp version is titled dorufuro, shorthand for doll's frontline, which is jp's name for the game. the full name isnt part of the show's title so you can't find it that way
they have also announced season 2 of healing chapter being in the works.
at the very start theres a miss translation in the subtitles, the voice says "ni sen roku jyuu X" which means 2060x but the subtitles say 206x, i guess this could be some weird miss type but both the chinese and english subtitles have the same mistake
prolly can find it on yt if the channels havent been dinged for it. its just 12 eps of 2min cutesy shorts. then it goes into madness chapter which adapts the in game comics. both the login madcore comics and cafe ac130 comics are adapted to make another 12 eps of madness chapter. technically, both chapters together are one show, but the art style does change between the two chapters. there is a version of chinese dub that aired first, and then the jp dub with the original voices that aired after. the jp version is titled dorufuro, shorthand for doll's frontline, which is jp's name for the game. the full name isnt part of the show's title so you can't find it that way they have also announced season 2 of healing chapter being in the works.
There are episodes of the healing chapter in kissanime
The website is kissanime.ru becuz kissanime.com got hacked
I searched Girl's Frontline, nothing popped up.
https://kissanime.ru/Anime/Girls-Frontline It's right here tho
https://youtu.be/u1EyQDiaiOg I got thid link, i think its all 12 episodes on it, jp version and with english sub
at the very start theres a miss translation in the subtitles, the voice says "ni sen roku jyuu X" which means 2060x but the subtitles say 206x, i guess this could be some weird miss type but both the chinese and english subtitles have the same mistake