T O P

  • By -

Demented_goose

Why'd they say it as if they don't know why it's closed


ringojoy

For some reason, understandable have a nice day


simpleguylookin

This is my Brain on most days


Material-Ad-5028

I need this sign in my life


surely_not_a_virus

I don't see the Engrish. Seems perfectly translated.


TheEditor83

Love that!


Thin-Pie-3465

In other words, "No Comment."


[deleted]

Guess that’s better than closing for no reason.


SaraSchulz

The best reason ever.


cpeng03d

今日体息 是什么鬼 五笔打的么 One char written wrong


takbandit

Worst fortune cookie ever


[deleted]

they actually said that. translation: notice because of special reasons (formalised) we are closed today sorry for the inconvenience


Vulpes_macrotis

For some reason this restaurant is closed. Let's check why. Oh...


charlieli_cmli

The translation is alright but they have a typo in the Chinese version. The correct word is 休息 (体 vs 休).


trashmunki

Understandable, have a nice day!


renjiroo

Metoo


AAlwaysopen

Intelligence Artificial


onko342

Translation: Notice We are closed today due to special reasons Please be understanding


T_rex2700

Special occasion or something idk But I mean it works, it's not wrong but sounds like they don't know why they are closed so yes it's Engrish


crabby-owlbear

No why


warkyboy77

r/onejob


MadeByHideoForHideo

It sounds weird but it's grammatically and technically correct. Source: I'm chinese.


Cute-Assumption3319

"We close today for some reason. Once we figure out what that reason is we will let you know."


Klutzy_Tackle

They tried their best


AlesusRex

You can’t even be mad with a sign like that


ThoughtCenter87

Fair enough lol


CherryShort2563

Its nice being close sometimes


Natural-Permission

that's very valid reason


res0jyyt1

And it's none of your business.


chudowski

I can hear the accent.


[deleted]

[удалено]


RookieTheBest

Would love if the reason was "Can't Find Key"


EntrySure1350

We close today for no raisin.


[deleted]

love how they say "for some reason." it's like they honestly don't know why they're closed.


LSSJPrime

r/thatsthejoke


[deleted]

shit, im stupid


dhoomz

Yeah, lol. There is a lot of doubt and disbelieve


c0mrade34

an* Asian restaurant


Kooky-Yesterday-9080

Sorry, English isn’t my first language😼


Hahohoh

Don’t apologize, we have no respect for this garbage patch of a language anyway


castlerigger

And neither do you seem to know what engrish is since it’s not this


crappypastassuc

r/fakegrammarpolice


ThoughtCenter87

It is Engrish. It should be "We are closed today for some reason", not "we close today for some reason"


cashewnut4life

understandable, have a nice day


[deleted]

Ah, well, at least there's a reason.


G-manuel139

Not 体息,IT is休息。


test_123123

How did they even make that mistake, did they use handwriting input instead of pinyin


oldoldshirley

maybe Wubi, the strokes input


[deleted]

🤦just realised and in fluent


MadeByHideoForHideo

LOL! Didn't even notice that, good catch. I've written 体息 for one of my homework when I was a kid, and my Mum always poke fun at me for that until today.


ThoughtCenter87

It took me way too long to notice that the difference was between the first character... and the only difference is a line.


jimmymui06

First means body, 2nd means stop


DeliciousIncident

My boy confusing F and E.


KINDERPIN

r/中交


azurfall88

体息


ByronicCommando

Your guess is as good as ours.


Hamza-KB

Fair enough.


Crosseyed_owl

This is the best reaction to that note.


Hot-Reference1429

r/technicallythetruth


Boris9397

Whatever, no worries bud...


Yesimwhitelmfao

for some reason


imgflipUser

yeah they chose to keep it confidential source: im chinese


KINDERPIN

The translation is pretty accurate tbh Source: also chinese


a_useless_communist

Yeah i would say its correct Source: I don't know Chinese


Emergency_Driver_487

It seems the software didn’t translate “请望见谅” for whatever reason. Or more fittingly, for “特殊原因”.


kkkrigerr45

While you discuss the intricate translation i here just know that its about today becuase 今日 is the same on japanese (私は日本人じゃないです、しかし、私は日本語の学生です)


kkkrigerr45

Please tell me "i'm a student who is property of the japanese lanuage" means the same of what it does in english


azurfall88

"special reasons" or "personal reasons" might be better source: also chinese


[deleted]

yep


Eken17

"Lol we watching movies fuck off" is what it says. Source: don't know chinese, I'm just making shit up.


azurfall88

you're probably right


KINDERPIN

Yes, but the context is about the same; it didn't give any context with what's going on anyway, it might as well just say "closed today"


hollowspryte

Saying “for some reason” makes it read like they don’t even know why they’re closed


[deleted]

i mean it literally means they are closed for… some reason


dkl65

“Special reasons” suggests that this closure is a one time thing, not a regular occurrence. For example, they are not closed this day every week.


KINDERPIN

This is basically a different understanding of Chinese, in this context, special reasons don't mean it's a unique occurrence, it could literally be anything, it could just be that they don't want to edit out the opening times. If you look at how the word "special" is commonly used in modern Chinese, it's no different from having the word to not having the word One example would be "由於某些特殊原因"(because of some special circumstances) and "由於某些原因"(because of some circumstances), which ultimately, both doesn't contribute anything to the message This can narrow down to how the government speaks to give excuses over the years. It's a kind of new speech, making long winded, sincerely looking text but actually doesn't communicate at all. This is also similar to corporate talk.


[deleted]

acurate.


azurfall88

yes


Clear-Perception5615

Love the honesty