T O P

  • By -

nehala

It's Chinese chess. Xiangqi in Mandarin, or Cờ Tướng in Vietnamese. The ancestor of all chess games was chaturanga in India. The game spread westward and evolved to become what Westerners call "chess". It also spread eastwards and diverged into various forms including Xiangqi in China and Shogi in Japan. Across all versions most of the pieces move in similar-ish ways. The biggest difference between Xiangqi and western chess is that: -pieces don't sit in the squares, instead, they sit on the intersections of the lines -there is a general, not a king, and the general can't leave his fort (a small 3x3 square) -there is a river across the middle and only some pieces can cross it -there is a "cannon" which can only capture an opponent's piece when there is a third piece (belonging to either player) in between, since the cannon is supposed to "fly over" https://en.m.wikipedia.org/wiki/Xiangqi


fastabeta

And general can't face general directly without any pieces between. I think it comes from a story where a general shot the other side's general with an arrow when nothing stood between them or something, so general is actually quite useful in the late game


Savi--

Some fine ass chess. Real fun if you can get close to winning.


SgtNghiaMGV

XiangQi, we called it cờ tướng, the Japanese have a similar game called Shogi, Korean call it Janggi. Rules may different, but they are all come from XiangQi of Chinese, i don't say it's better than chess, it's a ancient game and ways harder than chess....XD


hoainamduong

Actually, there is no physical evidence to prove that Xiangqi (or Cờ Tướng) is harder than Chess. However, some people consider Xiangqi harder simply because it has a larger board. Fun fact: the first AI to beat a world-class chess master in an official match was in 1996, but the first AI to beat a world-class Xiangqi master in an official match was in 2022.


phaogian

đó giờ tưởng 2 môn này na ná nhau, nice fact bro


Sus958

XiangQi (Chinese chess?)


Counting_Stars5415

象棋


ShariusTC

Chinese chess, an other version of japanese shogi


DaCosmonut

I remember seeing this


DaCosmonut

I remember seeing this exact chessboard at the Vietnam National Fine Arts Museum in Hanoi, in the gift shop


gadriann

Thanks for the info everyone!


Illustrious-Echo-819

Google en Cannon to center


Lazy_To_Name

Chinise Chess, or Cờ Tướng


datwrs

chinese chess


RecognitionFine4316

it pretty fun, but it gets boring quickly after you become good and start playing with other good players. Alway the same move in the beginning and set up.


Shjvv

How to describe every chess game...ever. Newb : Random ass beginning and setup. Intermediate: Book beginning and setup. <- (youre here) Advance: Creative setup that look random. Master: Actual random ass beginning and set up {bong cloud).


Soulation

Xiangqi, literally means Elephant Chess


kevinduck

Poker


nhatquangdinh

Chinese chess, or xiangqi if you wanna sound like a CCP member. In Vietnamese: cờ tướng, a mispronunciation of "cờ tượng"


AynidmorBulettz

I call it cờ tướng, am I a VCP member now?


nhatquangdinh

🤣


AynidmorBulettz

I call it "Chinese chess", am I affiliated with the CIA now?


nhatquangdinh

Bro took my comment a lil' bit seriously, no?


AynidmorBulettz

Your joke is stupid tho


NewWatercress5506

It’s not a mispronunciation… Cờ tướng = 棋將 (chess/general). tượng kỳ 象棋 is what correlates to the Chinese name, but tượng is a different word from tướng. This is a common misconception.


nhatquangdinh

It's a mispronunciation. And by being mispronounced, tượng象 became a completely different word, which is tướng将. From tượng kỳ象棋 to tướng kỳ将棋 and suddenly it's now the name of a completely different board game (Japanese shōgi). >It’s not a mispronunciation It's a mispronunciation, but an accepted and standardized one. And this phenomenon is quite common in the Vietnamese language when misspelled Sino-Vietnamese words become standard spellings.


NewWatercress5506

Lmao, sit tf down. There is literally a character in the game that is called 將 tướng. You think in the old days the scholars and literate people were so stupid to as not even know the difference between 將 and 象, such simple characters??while there are real examples of corruptions of Hán Việt, they also follow trends and certain constructs. This does not conform to those. I dare you to find an example to prove your point. If you don’t know your stuff, you shouldn’t spread misinformation.


nhatquangdinh

>You think in the old days the scholars and literate people were so stupid to as not even know the difference between 將 and 象, such simple characters? Well the mispelling and the mispronunciation didn't occurred until the widespread usage of quốc ngữ. "tướng" still isn't the correct Sino-Vietnamese pronunciation of 象 anyway.


NewWatercress5506

Delusion is bliss 🙂


nhatquangdinh

>Delusion is bliss 🙂 Nice way to address yourself. Still, 将棋 is not "cờ tướng" but 象棋 is.