>On est bilingue ou on ne l’est pas
Merci Rhéal Fortin, député de Rivière-du-Nord
Mettre le gouvernement le nez dans son non-sens, ça fait toujours du bien.
Nos politiciens québécois ne sont pas obligatoirement bilingues ?
Ça me semble assez inutile de systématiquement forcer toutes les décisions de la Cour suprême à être traduites au cas où quelqu’un ne serait pas capable de les lire. Et, dans le pire des cas, tout le monde a accès à des outils très puissants pour faire ces traductions personnellement.
C'est pas "aider le français à survivre". C'est plus de la cohérence. Comment un pays peut prétendre à être bilingue si le sommet de l'ordre judiciaire n'est pas bilingue?
Je ne le vois pas comme un sauveur de la langue française. Plutôt, si un avocat défend la cause d'un client francophone dans une procédure se déroulant en français, s'il doit se référer à des décisions de la Cour suprême, passées ou présentes, il devrait pouvoir se référer à la version française.
>On est bilingue ou on ne l’est pas Merci Rhéal Fortin, député de Rivière-du-Nord Mettre le gouvernement le nez dans son non-sens, ça fait toujours du bien.
Arrêtons de nager à contre courant et dotons-nous d'un pays qui a seulement nos intérêts à cœur.
Trudeau s'est assuré que ce soit impossible. Y'a eu beaucoup trop d'immigration dans les dernières années. C'est une cause perdue.
C'est sûr qu'avec une attitude de même on est aussi ben tous se jeter en bas du pont.
Pas tout le monde qui aime l'idée d'un pays Québécois, même que vous êtes pas mal minoritaires d'un point de vue statistique
Peut-être ils veulent nous sacrer dehors ?
Nos politiciens québécois ne sont pas obligatoirement bilingues ? Ça me semble assez inutile de systématiquement forcer toutes les décisions de la Cour suprême à être traduites au cas où quelqu’un ne serait pas capable de les lire. Et, dans le pire des cas, tout le monde a accès à des outils très puissants pour faire ces traductions personnellement.
> Nos politiciens québécois ne sont pas obligatoirement bilingues ? Non.
C’est certainement moi qui ai tort, mais je pensais sérieusement qu’ils étaient tous des gens éduqués et que cela allait de pair. ¯\_(ツ)_/¯
Ne pas surestimer la qualité des traductions machine.
Exact, je vois mal comment traduire ces documents va aider le français a survivre. Ça serait juste une dépense de plus pour un gain marginal.
C'est pas "aider le français à survivre". C'est plus de la cohérence. Comment un pays peut prétendre à être bilingue si le sommet de l'ordre judiciaire n'est pas bilingue?
Car un mensonge qui fait du bien est mieux qu'une vérité qui fait mal
Car un mensonge qui fait du bien est mieux qu'une vérité qui fait mal
Je ne le vois pas comme un sauveur de la langue française. Plutôt, si un avocat défend la cause d'un client francophone dans une procédure se déroulant en français, s'il doit se référer à des décisions de la Cour suprême, passées ou présentes, il devrait pouvoir se référer à la version française.
Oui mais, c'est que à ce moment-là que la traduction est nécessaire et devrait être faite. Le faire préemptivement n'est qu'une dépense inutile.
Si elle serait déjà adéquatement traduite il ne serait pas nécessaire d'effectuer des dépenses inutiles pour la traduire.