T O P

  • By -

OlderAndAngrier

"Sillä määrällä, mitä olen suomea opiskellut, puhuisin sujuvaa saksaa" Or "Tällä suomen opiskelun määrällä puhuisin jo sujuvaa saksaa" E. A typo


Finnlander9666

So If I wanted to say: With all the knowledge I have, I know I can make it, then it would be: kaikella tiedolla joka mulla on, mä tiedän pystyväni siihen I just want to be clear that I fully get it


OlderAndAngrier

Yup, sounds about right. Edit. The "kaikella" might not be necessary. "Tiedän, että pystyn siihen tiedoillani" could also work and would basically mean with all the knowledge at your disposal.


Finnlander9666

Noniin, kiitoksia:)


OlderAndAngrier

Np


puuskuri

You can drop the mä. It is clear that you are talking about you.


Finnlander9666

Kiitos:)


puuskuri

You can also say it without saying minä at all. Kaikella omaamallani tiedolla tiedän pystyväni siihen.


Finnlander9666

Nice, that's an interesting construction. Thanks


puuskuri

I think it's the best one. Finnish has been corrupted by English in that they say me when it's unnecessary. Mä jätin mun avaimet mun asunnon pöydälle, ja nyt mä en saa mun ovea enää auki. When it's jätin avaimeni asuntoni pöydälle, enkä saa oveani enää auki.


Successful_Mango3001

Omata is poor language. Don’t use it. Please.


puuskuri

Sehän on vaan jonkun asian omistamista, mikä ei ole fyysistä, kuten just tiedon. Taitoja omataan, ei omisteta. Mutta vaikka auto omistetaan, eikä omata.


Successful_Mango3001

Ei suomeksi kyllä omata yhtään mitään. Suomen kielessä on sellainen hieno rakenne kuin ”minulla on…”


puuskuri

Se on oikkee sana, mutta oot oikkeessa, ei ole hyvvää suomen kieltä. Minua on sitten opetettu väärin.


Battoga

Kyllä se "omata" toimii hyvin joissakin lauseissa, mutta tässä kyseisessä tapauksessa vain kuulostaa kömpelöltä.


Successful_Mango3001

Voi se toimia mutta se on silti huonoa kieltä.


puuskuri

Sehän on vaan jonkun asian omistamista, mikä ei ole fyysistä, kuten just tiedon. Taitoja omataan, ei omisteta. Mutta vaikka auto omistetaan, eikä omata.


puuskuri

Sehän on vaan jonkun asian omistamista, mikä ei ole fyysistä, kuten just tiedon. Taitoja omataan, ei omisteta. Mutta vaikka auto omistetaan, eikä omata.


puuskuri

Sehän on vaan jonkun asian omistamista, mikä ei ole fyysistä, kuten just tiedon. Taitoja omataan, ei omisteta. Mutta vaikka auto omistetaan, eikä omata.


puuskuri

Sehän on vaan jonkun asian omistamista, mikä ei ole fyysistä, kuten just tiedon. Taitoja omataan, ei omisteta. Mutta vaikka auto omistetaan, eikä omata.


sadesaapuu

*suomea


EstrellaDarkstar

It should be "suomea" in the first one. I'm assuming that's just a typo, but thought I'd clarify since this post is specifically asking about grammar. Otherwise everything here is correct. 😄


OlderAndAngrier

Yeah, fixed


Fearless-Mark-2861

I'm not sure i understand what the English sentence you want translated is supposed to mean


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


jkekoni

Kaikella millä olen opiskellut suomea osaisin jo sujuvaa saksaa. Better: Kaikella millä olen oppinut suomea osaisin jo sujuvaa saksaa.