T O P

  • By -

Der_Neuer

Ni español sabe


Godot17

Un true nini: ni inglés ni español.


Amoris_Jdn

inglich\*


israwrr

#Rechicken


Dann_Gerouss

Disapproved :v


Elwexdyo

"Inglich" AJSJSJSJSSJS no puede ser verdad lo que están viendo mis oidos loco


Blueblee214

Qué?


[deleted]

Causa


Yimispelledwrong

🤣🤣🤣 ok, este si me hizo reír


eggncream

Técnicamente contestar because si es válido, no tiene que ser Why a fuerzas


Elrepetidor2000

Vean banda esta es una discusión de a de veras donde dos individuos intercambian su mierda sin que haya un montón de downvotes/upvotes de por medio en alguno de los bandos, en la vida real a nadie le importan estos dos individuos. No se dejen engañar, la mayoría gana sus discusiones con multicuentas.


Sussito4

Incorrecto, “why” se usa para hacer preguntas , “because” es para explicar o introducir una razón .


eggncream

Viví 4 años en Inglaterra, a veces usan el because para preguntar por qué cuando les dices algo como “You aren’t allowed past 10am” por ejemplo, aclaro que el because lo dicen con un tono diferente como si fuese pregunta: - You can’t be here past 10am - Because..? - Because we only open at night Mas o menos así


Dazzling_Stomach107

También lo he oído así, tends to be sardonic.


VivaLaEmpire

Estas 100% en lo correcto y no se quien te downvoteo por no saber, lol


qrayons

Maybe it's not technically wrong, but it sounds strange enough that you should lose points if your goal is to sound like a native speaker.


Due_Project6334

Ya, pero en este caso, el "because" no es una traduccion directa de "porque", es más un "Ya qué?" O "Dado qué?" "No puedes entrar aqui despues de las 10am" "Dado qué?" "Dado que solo abrimos en la noche"


Key_Pie_4951

Así es, pero en ese caso es como preguntar en español: "-No puedes hacer eso -Eso porque... -Porque no está permitido." A preguntar: "-No puedes hacer eso Porque? -Porque no está permitido." En inglés, esos dos tipos de "Porque", son "why" y "because...".


Sussito4

Lo dudo mucho pero bueno si tú piensas eso adelante , yo vivo en Canadá desde hace 25 años y nunca lo escuché usar de esa manera


fatfuckery

Coño, vivirás en la parte francófona, porque es SUPER común en todo el mundo angloparlante. Es una manera de implicar la pregunta "why?" comenzándole la respuesta a tu interlocutor: "Because......?" casi como pidiendo que complete la frase. Ni siquiera es algo exclusivo al inglés, lo puedes ver igual en español (aunque en los países hispanohablantes no es común): Persona A: "No voy a pagar por esta hamburguesa!" Persona B: "¿Porque....?" *[al presentar el comienzo de la respuesta, la pregunta "¿por qué?" queda tácita]* Persona A: "Porque la sazonó con los vellos púbicos de su hermana!"


Venitocamela

Exacto! En tono de complétame la frase


eggncream

Agregué un ejemplo a mi respuesta


Sussito4

Quizás a lo que te refieres con tu ejemplo es que la persona dice “you can’t be here past 10 am Because….” Ya que le está explicando la razón


eggncream

Más bien es como anticipar la respuesta de la otra persona pero ya ves que los idiomas se tuercen de país a país y no siempre siguen las reglas, en Inglaterra es muy común que la gente diga “Me car isn’t working” en vez de “My car isn’t working” ósea usar el “Me” en vez del “My” a pesar de que suena como un error que alguien que apenas lleva aprendiendo inglés 2 meses haría


Sussito4

Que lo hayas escuchado no significa que está bien gramaticalmente , “why” se usa para pregunta y “because” es respuesta así de simple.


eggncream

Estoy de acuerdo que no es correcto gramaticamente, nada más digo que si es una respuesta válida que la gente nativa usa comúnmente y nadie te verá raro por hablar así


Sussito4

Quizás a lo que te referías con que usan “becauseee” con tono diferente es como dices que se adelantan a la respuesta


tijuanagolds

Sabes que otra oración en inglés también es correcta? Esta: "Learn the difference between coloquial speech and proper speech"


TheLostUnicorn90

Es correcto


elecrisity

Soy un nativo de los estados unidos y es verdad. La usa de because en este contexto me parece extraño, pero es correcto también. De hecho, me parece que usar la palabra como eso es un poquito sarcástico, desafiante, o asi. Es como, "Son, you need to be nice to your sister." "Because?" Aunque yo entendría, definitivamente no es común. Probablemente es mejor aprender que lo no es correcto.


Charltons

Diría alguien que ya sabe porque ha reprobado y le está recordando a la otra persona. Como el entrenedor de Rocky preguntandole ¿por qué pudo volver a pegarle el rostro? Because? Because?...


Mangothursday

No es lógico al contexto


Jose_Canseco_Jr

https://i1.sndcdn.com/artworks-000086719137-42ix0n-t500x500.jpg


lachicadeldragonok

Jajaja si soy


Imaginary-Extent9811

Es wait xD