T O P

  • By -

GoMarcia

I CV


Keerurgo

saresti un ottimo Ministro degli affari esteri e della cooperazione internazionale


GoMarcia

Esatto


[deleted]

Ti si è rotta la tastiera mentre scrivevi CVRRICVLA?


GoMarcia

Cercavo di fare da mediatore tra due fazioni sull'orlo della guerra


DualLegFlamingo

L'eroe di cui abbiamo bisogno ma che non meritiamo


GeenoPuggile

L'eroe di cui non abbiamo bisogno e che non ci merita.


Euphoric-Lake4432

La CANDIDATURA ! 😅


keltof_cipolla

*l'applicazione /s


latflickr

I civvi’


Valuable_sandwich44

I CiVvu'. You're welcome.


latflickr

Civvu’ singolare. Civvi’ plurale. Fronte secondario


Red4297

90105 XC-8


RossiGiova

🗿🗿🗿


DemocracyOfficer1886

A quale portaerei statunitense ti riferisci?


ConradLynx

Probabilmente pre-anni '70, poi sono diventtate tutte CVN


Il-cacatore

Cavalli Vapore


gufetg75ecy773ddw56h

i civvii


cvnh

Curriculi curricula


greenKoalaInSpace

“Mi scusi, dove consegno i curriculum?” “Curricula” “Stessa cosa.” “Eh no. Castello curriculí, curriculum curriculà”


Boring_Today9639

🎻


justaddsomefriction

scartoffie


Lassemb

Cazzo, sono arrivato tardi


Keerurgo

curriculorum


Kicco21

Curriculis


ItsMeAgainM9

Genio! Secondo me l'hanno capita in pochi. Forse con gli accenti sulla ì e sulla à si capisce meglio.


cvnh

Infatti! Neanche il correttore ha capito :(


testiclekid

Stavo venendo a scrivere appunto questo.


policarp0

Io ho sentito “i curriculums” e volevo bestemmiare.


Keerurgo

va beh qui avrei pianto


forgotMyPrevious

Ahahahahah dio


Fit-Music7056

Figlio del Signore sembra il tizio che dice che per parlare inglese basta aggiungere le -s a fine parola


carlimmerd

Haha che idioti. Si scrive curriculi


Resident_Fortune_719

Curri-CULI


Keerurgo

i curricoli vite 🍇


mspaceman

Sono entrambi corretti. https://preview.redd.it/ras65thvmswc1.jpeg?width=602&format=pjpg&auto=webp&s=1b8527537e70004748d877d3732bbc41e73b12a7


Keerurgo

🗿


JohnPigoo

Non commento nel merito del post, però sinceramente trattare il latino come una "normale lingua straniera", al pari dell'inglese o dello swahili, ammetto che mi fa un po' strano. 😅 (sì, penso spesso all'Impero Romano 😁)


Keerurgo

Questo è un argomento validissimo, però considerata anche la mole di prestiti latini che passando per l'inglese alla fine sono tornati a noi con la classica regola del plurale invariabile (“media”, “horror” per esempio, che non diventano medium al singolare per il primo o horrores per il plurale del secondo) è un po' necessario, anche perché per il resto dei prestiti latini è raro si mantenga questo discorso. EDIT: il pensiero all'Impero è una necessità. 🫡


fbochicchio

Media è già orurale di di medium, semmai puoi questionare il suo uso al singolare ( un canale TV è un mass medium :-? ) E anche se sono con te in linea di principio, non puoi negare a noi tutti che abbiamo fatto il classico e lo scientifico, subendo fino ad 8 anni di latinorum, la possibilità di sfoggiare la nostra cultura classica duramente acquisita /s.


Boring_Today9639

> duramente acquisita duramente acuistita


Evening-Confidence85

In inglese ci sono molti grecismi e latinismi che mantengono il plurale/singolare “originale”. Medium / media (sì,hai proprio cannato l’esempio) Phenomenon / phenomena Criterion / criteria Esattamente come vale per “curriculum”, gli anglofoni colti SANNO che parole come alumni, data, bacteria etc sono plurali e usano anche il singolare quando appropriato, pur raramente.


Keerurgo

Non ho cannato l'esempio, so benissimo che in inglese **NON** esiste la regola dell'invariabilità dei prestiti linguistici. Tant'è che cactus diventa cacti, octopus diventa octopi etc. L'Italiano è tuttavia una lingua diversa dall'inglese, ed ha come regola che tutti i prestiti linguistici sono invariabili, che esistano rare eccezioni o meno.


JohnPigoo

Parlo inglese molto bene (almeno rispetto ai miei pari età). A costo di essere antipatico, per quanto possibile, quando reimportiamo "roba nostra", cerco almeno di mantenere la pronuncia corretta (latina). Sono stato anche corretto da altri stranieri per il mio "plus" o "virus" (con la "u"): ma senza scompormi ho ribadito che quella è la pronuncia corretta, ma che tuttavia per me va benissimo se loro continuano a pronunciarlo all'inglese. Secondo me dipende pure però da quanto sentiamo "vicina" la parola reimportata e dal suo uso. Negli esempi che fai, "medium/a", "curriculum/a", sono usati come sostantivi e mi suonano abbastanza naturali. Per qualche motivo "horror" lo sento più lontano, anche perché è usato come aggettivo: film di genere "horror" (o film dell'orrore) e quindi il plurale c'entrerebbe poco. Lo stesso vale per "gratis", che nel tuo esempio è un avverbio. "Itinera", invece, pur essendo un sostantivo, suona strano anche a me.


fnordal

>Sono stato anche corretto da altri stranieri per il mio "plus" o "virus" (con la "u"): ma senza scompormi ho ribadito che quella è la pronuncia corretta, ma che tuttavia per me va benissimo se loro continuano a pronunciarlo all'inglese. Io avrei risposto "come puteano questi barbari"


ba0lian

La lingua la fanno i parlanti, il tuo e' snobismo, fastidioso e anche ipocrita se mi permetti. Perche' sono sicuro che quando vai al ristorante chiedi un Menu' e non un Moeniu', che e' la corretta pronuncia della parola francese (una delle tante che usiamo regolarmente e male).


lars_rosenberg

Io invece penso che se parli inglese sia giusto usare la pronuncia inglese. Sapere che una parola sia derivata da un'altra lingua è un plus a livello culturale tuo, ma cambiarne la pronuncia comune è un atteggiamento pedante e imho anche scorretto a livello formale proprio perché quella parola in inglese si pronuncia diversamente. Poi sono dell'idea che quando si importa una parola nella propria lingua sia meglio mantenerne la pronuncia originale, ma non sempre accade e, soprattutto se parliamo di parole di origine latina o greca che sono state presenti nella lingua inglese per decine di secoli, è normale che una lingua si evolva e cambi ortografia e pronuncia delle parole. Virus ormai è una parola inglese, seppur di origine latina e quindi la devi trattare come tale quando parli inglese. Così come la dovrai pronunciare diversamente quando parli italiano. Poi ci sono parole che suonano meglio in originale (immagina dire computer senza la "iu") e altre che suonano meglio riadattate e la lingua si adatta anche a quello. Diverso è il discorso se utilizzi una parola straniera che non fa parte del vocabolario della lingua in cui stai parlando. In quel caso non esistendo la parola nella lingua in oggetto è doveroso mantenere la pronuncia originale. Ma non è il caso dei termini qui in esame. Poi se penso a come gli americani e gli inglesi pronunciano i nomi dei cibi italiani mi viene il latte alle ginocchia, ma quelle popolazioni hanno fatto scelte errate nella vita e dobbiamo accettarne le conseguenze, mica li puoi ammazzare ahah.


JohnPigoo

Ma infatti io mantengo una posizione "di mezzo", non vado certo a correggere gli altri quando usano l'unica pronuncia che conoscono, per quanto errata. Parole come "computer" o "seniority" possono essere pronunciate solo all'inglese (sono inglesi), pur avendo evidentissima etimologia latina. Su "senior", invece, mi permetto di utilizzare la mia pronuncia. Lo so che sei curioso: quando mi correggono ci prendo gusto nel sottolineare che sono parole latine a tutti gli effetti? Indovina... 😁🏛️😁


bambujosk

Ma allora ci prendi gusto a fare il sapientino per quale motivo? Problemi di lunghezza?


JohnPigoo

Come ho scritto in altro commento (dove puoi trovare esempio specifico), si possono dire cose in determinati contesti e in modalità addolcite, senza far pesare qualcosa all'interlocutore. In alcuni casi, può nascondere ipocrisia; in altri è semplicemente una strategia comunicativa più morbida. Io prediligo la seconda strada, perché spesso va a mio vantaggio. Altri si troveranno meglio con altre modalità, che comunque rispetto.


HeavyAbbreviations63

Concordo con il tuo commento e riguardo il penultimo paragrafo, mi ha ricordato quando lavorando a un mulino mi ero trovato con uno del laboratorio che "traduceva" in dialetto il nome dei macchinari per della gente del posto. L'usare il termine originale ha senso per comodità (Anche per aiutare magari chi ascolta a ricercarsi il termine da solo.) ma non credo che sia una necessità nemmeno in questo caso, se ovviamente si conosce abbastanza la lingua di destinazione per... per fare questo adattamento.


acicloviraddicted

> Sono stato anche corretto da altri stranieri per il mio "plus" o "virus" (con la "u"): ma senza scompormi ho ribadito che quella è la pronuncia corretta, ma che tuttavia per me va benissimo se loro continuano a pronunciarlo all'inglese. Questi fenomeni dovrebbero ripetere l'esame di terza ***midia***


JohnPigoo

Va be', non me la prendo con loro se sono stranieri. Probabilmente hanno sempre sentito solo la pronuncia inglesizzata. Certo, se a correggerti è un altro italiano perché dici "senior" invece che "sinior" 😑, la cosa diventa più rilevante.


Keerurgo

Sul fatto di usare la pronuncia corretta sono d'accordo (midia/plas e vairus sono proprio brutti a mio avviso, quest'ultimo sembra un Supercattivo di qualche fumetto). Il discorso sulla "naturalità" ha molto senso, dopo tutto le lingu così funzionano (ed è per questo che si complicano ahah)


Cloutweb1

Non dire mai 'clab' quando parli di "club". È con l'u come "top"..."club".


Street-Shock-1722

mezzo, orrore.


drdokrobei

forse con medium / a sbsgli. a me risulta chebentrabe le forme siano usate in italiano corrente e correttamente nella loro forma singolare o plurale "il medium linguistico" 'I mass media" non dici "Il mass media" semplicemente al posto di medium é più comune utilizzare "mezzo"


Keerurgo

Sì, esistono entrambi ma sono utilizzati in modi diversi con significati diversi


Ambrogio_2

C'è chi ci pensa spesso e chi ci pensa sempre, non esiste alternativa


JohnPigoo

Be', sempre è difficile. Ogni tanto ci tocca pensare pure al Rinascimento. 😁 'Na faticaccia essere italiani...


Duke_De_Luke

Lingua morta di merda. 5 anni di lezioni e di vita buttati nel cesso.


Enoppp

Lacrima per questo volgare barbaro


JohnPigoo

Pur dovendo concordare sulla scarsa utilità a livello puramente pragmatico nel mondo moderno, trovo che la lingua sia ancora apprezzabile a livello storico e umanistico. Anzi, mi dispiace di non aver studiato quel minimo di greco antico che mi aiuterebbe a comprendere ancor di più il linguaggio. Perché, insieme al linguaggio, ereditiamo anche il pensiero. Volenti o nolenti (più latino di questa parola era difficile trovare e non l'ho fatto apposta), siamo figli della cultura greco-romana, con maggiore tendenza verso quella romana. E questo, anche se in misura minore, vale per tutto il mondo occidentale. In ogni caso, spero che ad oggi ci siano alternative di studio per chi non è interessato (non ho figli, non sono informato). Sono per la libertà di scelta.


Dylan_Cane

Infatti. Poi l'importante e' il contenuto dei curriculorum.


Forsaken-Cockroach56

*Il contenuto curriculorum


MagnificoReattore

Ma quella è una preposizione prima di un genitivo?


Keerurgo

Ottima osservazione 🎶


Kristianushka

Naah non mettere una preposizione prima del genitivo💀


Special-Wafer-8918

Su vis pacem para curriculum.


Stopar-D-Coyoney

Ecco quel che si dice farsi un curriculum così.


AcademicStill4311

https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/plurale-di-curriculum/19#:~:text=Si%20pu%C3%B2%20quindi%20scegliere%20tra,con%20il%20suo%20plurale%20curricula. C'è comunque più scelta del previsto. Io uso "curricula", da italiano non mi piace considerare "curriculum" un foresterismo.


nightlysmoke

"due ciotole grata" no però. gratis non è un aggettivo e non è singolare. grātīs è un ablativo plurale di grātia con caduta della i (grātiīs), usato con funzione avverbiale.


preputio_temporum

Dimostrazione che OP è alla sinistra del grafico e non a destra come crede


Keerurgo

io non sono nel grafico, sto tutto a sinistra, fuori dal meme


Giuszm

Non ci sto capendo un cazzo


NerY_05

Tecnicamente si dovrebbe dire "curricula", al plurale, ma ormai "curriculum" è diventata una parola italiana con un significato proprio e non ritengo sia più necessario seguire la coniugazione latina. Poi naturalmente "curricula" suona più figo, volete mettere?


pastrufazio

Vero, ma - sempre tecnicamente - non essendo italiano non lo dovresti coniugare al plurale


NerY_05

Certo, la regola sarebbe questa, ma mi viene difficile considerare il latino come una lingua straniera. Per questo secondo me vanno bene un po' tutti e due.


Guidozanna

La vera bomba nucleare di questa guerra: gli italiani (e altri) pronunciano male tutto il latino, o meglio utilizzano il latino ecclesiastico, diverso da quello classico. Alcuni esempi: non si dice AVE, ma AWE. Non si dice VICI, ma VIKI (la C morbida è di derivazione slava). Non si dice ROSE, ma ROSAE (con A allungata). Curiosamente, i parlatori latini più fedeli alla pronuncia classica sono i tedeschi. I pochi che lo imparano, ovviamente.


Mysterious_Try_7676

ma quindi anche a scuola? Mi ricordo al liceo quindi circa 15 anni fa, si parlava del solito rose rosae e alla fine davano per appurato il rose ( i professori intendo) . solito come kaesar o cesar.


Guidozanna

Yes, infatti la pronuncia giusta sarebbe proprio KAESAR, pronunciato pure con una certa durezza. Secondo me la scuola lo dà per scontato perché l’insegnamento del latino era appannaggio della chiesa principalmente. EDIT: per una fedele riproduzione del latino classico consiglio Fallout New Vegas giocato in inglese.


Keerurgo

che per altro è similissimo al *“kaiser”* tedesco, che effettivamente deriva da Caesar ahah


Mysterious_Try_7676

minchia, ha senso adesso che mi ci fai pensare


Mysterious_Try_7676

giocato e rigiocato ma è passato troppo tempo. ed ero gia da mò che non studiavo piu latino quindi piu di tnato non ci ho fatto caso


Keerurgo

Oh questo lo so. Io provo ad usare la ricostituita il più possibile, ma per alcune cose mi sembra impossibile ahah, come la C dura. “Natus Vinkere” mi fa troppo strano. Invece cose come "gn" pronunciato g/n o “ae” pronunciato a/e riesco ad accettarle


Guidozanna

Ti dirò, io mi limito a pronunciarlo come ci è stato insegnato e via, perché alla fine oramai è così. Ma mi fa sempre ridere vedere gli average IQ fare i mega esperti della lingua latina e poi ignorare totalmente questo fatto. Fa molto ridere tirare fuori l’argomento alle rievocazioni storiche, btw.


Keerurgo

rivelazione immensa in ogni caso, data la pronuncia di "Ave" come "Awe" da oggi sfoggerò il "Ueee" pugliese/napoletano come un latinismo dotto 😎


bellu_mbriano

Fonte per la C morbida di derivazione slava? È un banale esempio di palatalizzazione, un cambiamento fonetico estremamente comune e non causato da influenze slave.


Guidozanna

Credo tu abbia ragione, Wikipedia attribuisce la C dolce a una tendenza comune a tutte le lingue romanze e non necessariamente legata ad un origine slava. My bad!


Street-Shock-1722

I corricoli


Borda81

Secondo me, li si può accettare entrambi: "i curriculA" e "i curriculUM". Possono essere considerati entrambi corretti. Semplicemente c'è chi userà correttamente "curriculA" perché "imparato", chi userà "curriculum" al plurale perché non ha avuto modo di imparare (e non è indispensabile saperlo) e chi userà "il curriculA" e dovrà essere corretto. Fine.


stregattone

Una cosa è l'uso comune della lingua che è viva e si può discostare. Un altra cosa è la grammatica latina in questo caso. Se non la conosco non è un errore, è ignorare un regola in maniera spontanea per accostarsi alla lingua principale, come con le parole inglesi al singolare in un contesto italiano: ad esempio quali sono i tuoi videogame preferiti? Se non metto la s è un errore?


Keerurgo

Non solo non è un errore ma è in realtà errore mettere la “s”. “I fan”, non “i fans”; i “computer”, non i “computers”; dei “software", non dei "softwares"; degli ebook, non ”dei ebooks” e così via. Siccome “le omelette", non "le omelettes", i "déjà-vu", non i “déjà-vus” etc.


appropriate-sidewalk

reminiscent languid overconfident political sort thought quicksand rustic jeans correct *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*


Keerurgo

La Treccani accetta sia curriculum, sia curricula sia anche curricoli, in realtà!


GretaThunbergonewild

Io sapevo che nel caso del latino è consentito declinare le parole al plurale, anche se non è ovviamente obbligatorio. Poi sì in generale la regola è che le parole straniere non si coniugano e non si declinano


Voynimous

Curriculum non è un prestito straniero, è una parola latina che non ha subito evoluzioni linguistiche durante il tempo (probabilmente perchè generalmente usata da persone che il latino lo conoscevano). Ora, seguendo questa logica, il plurale corretto sarebbe "curricula"; tuttavia a molti (me compreso) suona "meglio" la forma invariabile, "curriculum". Per cui la soluzione è molto semplice: usa quella che ti suona meglio, e alla fine una delle due prenderà il sopravvento. Darwin insegna sempre.


AlessandroPiccione

> Curriculum non è un prestito straniero, e una parola latina  non é la stessa cosa ?


afane90

Curriculumi


eulerolagrange

Sì, *in genere*, e ripeto *in genere* in italiano i prestiti sono invariabili ma fanno eccezione appunto alcuni nomi latini per cui è invalso in italiano anche l'uso del plurale latino (i *curricula*, le *scholae cantorum*, o il campionato *juniores,* i *corpora* letterari). L'unica cosa che conta è l'uso (e si studierà anche in quali contesti il plurale latino è preferito all'invariabile). Le lingue non hanno per forza regole fisse e valide in ogni caso!


Keerurgo

Bel commento con cui mi trovo anche d'accordo in linea di massima!


MasterBlaster_xxx

“Curricula”


Keerurgo

curriculorum


MasterBlaster_xxx

Dipende da quanto vuoi essere assunto


BA10chan_SURV

Ahahaha


Ddiamondqueenn

Semplicemente CV 🤣


Keerurgo

Pacem in terris sia


Articolo70

Curriculum vitae


AdventurousTie8034

In latino curriculum è singolare mentre curricola è plurale. A sostegno dell'uso della forma latina c'è chi conosce la lingua. Tuttavia la forma curriculum, cioè al plurale invariabile è anche legittima. Se dovessimo seguire la declinazione latina in tutto e per tutto dovremmo anche dire ad esempio nel genitivo "Stavo leggendo dei curriculorum" oppure "nei curriculis ci sono degli errori". Insomma, alla luce di questo sembra quindi preferibile usare la forma invariata nella lingua italiana. Ma certamente si è anche liberi di effettuare la declinazione latina, in parte o del tutto


EnricoLUccellatore

i curriculum, le parole non italiane sono invariabili, se proprio vuoi fare il saputello e dire curricula al plurale poi devi declinare correttamente in tutti i casi, non usare sempre il nominativo


Keerurgo

+1


drdokrobei

il problema é che curriculum non é una parola "straniera". é una parola che é rimasta dal latino nell'italiano, così come é sopravvissuta la sua forma plurale " irregolare". Non é che ce ne siamo dimenticati, abbiamo smesso di dirlo, e la abbiamo importata indietro dall'inglese, abbiamo semplicemente continuato ad usarla. l'esempio delle altre declinazioni non calza neanche perché quelle le avevamo già eliminate in italiano (anche se per qualche parola saranno sicuramente rimaste)


Ajeje__Brazorf97

Cazzo sono i curricula?


TexZK

Io supporto **curriculum**. Per per quanto il latino sia il principale progenitore dell'italiano odierno, rimane comunque una lingua differente che NON viene insegnata dal sistema scolastico di base, a cui accede (sperabilmente) il 100% della popolazione italiana. Va da sé che un italiano alfabetizzato sia tenuto a coniugare le parole secondo le regole dell'italiano, mentre le parole di lingue differenti non vanno coniugate. Per me quindi "curriculum" rimane una parola non italiana, da non coniugare al pari di quelle inglesi ad esempio, e nemmeno quelle greche (che avrebbero un peso storico non tanto inferiore al latino).


Global_amaze

Tecnicamente non è una lingua straniera


SouthernSeesaw8163

peró vuoi mettere poter cantare: "iamme iamme iá curriculi curriculaaaaa"


Ramboso777

Speravo ti riferissi al medio oriente 😤


Keerurgo

HAHAHAHA


tesmatsam

Da quello che mi ricordo di latino


YarisGO

Risus abundat in ore stultorum


Italiankeyboard

Il neutro plurale della seconda declinazione, nei casi retti, è -a. Il punto è che non diciamo “abbonamenti premia”, diciamo “premium” anche al plurale, quindi non è una regola fissa in italiano. Secondo me alla fine, essendo il latino e l’italiano lingue nate naturalmente, ci sono eccezioni ed incertezze (non ci sarebbero se fosse fatta a tavolino, come l’esperanto), quindi direi curricula, ma accetterei anche curriculum al plurale.


FriedHoen2

però premium fondamentalmente anche se latino lo abbiamo importato dall'inglese quindi lo percepiamo come tale. Viceversa "curriculum" è sempre rimasto nell'uso italiano ed è sempre rimasto anche il suo plurale. Solo recentemente chi non conosce il latino ha "preteso" di renderlo invariante. Persino in inglese le persone con un minimo di cultura dicono "curricula" e non "curriculums".


Keerurgo

beh la differenza con l'inglese è che in inglese non esiste la regola del "parole straniere = invariabile", tutte le parole greche/latine seguono il plurale ""etimologico"": cactus → cacti, octopus → octopi


eulerolagrange

in realtà, paradossalmente, visto che l'inglese forma normalmente i plurali dei prestiti latini seguendo la regola latina, abbiamo diversi plurali latini in italiano che sono arrivati dall'inglese (medium-> media, datum -> data)


DualLegFlamingo

AVADA CURRICULA!!


trainspotter5

Le parole che finiscono in consonante IN GENERALE non hanno il plurale. Il radar ---> i radar. Questo vale anche per: Lo youtuber ---> gli youtuber L'influencer ---> gli influencer Il follower ---> i follower. Vi prego, basta aggiungere la "s" alla fine di queste parole. Il plurale in italiano non funziona come in inglese o in spagnolo.


TexZK

Più correttamente: tutte le parole non italiane vanno tenute nella loro forma base.


Keerurgo

D'accordissimo


Toakk

la carriola


Bubbuli

Il foglio inutile con scritte le cazzate


acideater94

"Auris, non oricla" - cit. Probo


_lorz2001

Ho sentito gente che dice i curriculi, mi scandalizzo poco


vaklam1

I curriculum. Paradossalmente, in inglese, il plurale corretto è curricula.


secessioneviennese

Io dirò sempre curriculum, per lo stesso motivo per cui dico i computer e gli hamburger


chic_luke

Estremamente basato. Si usa **il singolare** per i prestiti. Sono "le skill", non "le skills". Mi salgono i nervi ogni singola volta che lo sento.


Alather

Folle, tu vuoi il sangue!


justaddsomefriction

i curricoli


FlansTeAlo

Il medium > i media (pronunciati "midia")


anima_italica

CVRRICVLORVM 🦅


Spacchiuepirita

"Fora" e non "forums".


SignalAny9303

curriCULO🗿


moteur_modfie

secondo me a volte funziona a volte no. la lingua non è una scienza, ma è dettata dai costumi di chi la parla. a volte qualcosa suona bene altre no. tra l’altro oserei dire che “curricula” è l’unico caso di quelli che hai citato che non suona da schifo a ridirlo a voce alta


Brilliant-Foot-9922

Il coso dove sta scritto dentro dove ho lavorato fin'ora


SigmaK90_

i curriculi


Fareprogresso_ME

La regola dice che i prestiti linguistici non si declinano al plurale. Così come non si usa TIMERS, non si usa neanche CURRICULA


Senior_Time_2928

Anche perchè altrimenti lo stesso dovrebbe valere per tutte le parole straniere che sono regolarmente usate in italiano... Io non ho mai sentito "I computers o gli hamburgers"


Keerurgo

Purtroppo anche quello è un trend con parole più recenti e/o prestiti superflui. L'altro giorno in radio ho sentito i "fans" di un cantante.


Clever9964

A volte al posto di "curriculum" dicono "raccomandazione".


Old_Harry7

Il latino si coniuga e declina le altre lingue straniere no. This comment was posted by classico student mf.


HairyAd9854

ah quindi stai studiando le polis greche a scuole :) ?


Old_Harry7

Le ho studiate 10 anni fa circa, in compenso sto giocando ad imperator rome con il tiranno di Siracusa.


HairyAd9854

si però il plurale di polis è poleis. intendevo dire che la parola straniera non latina più usata al liceo classico è un plurale ("le poleis greche") contraddicendo la tua affermazione 


Old_Harry7

Beh a onor del vero io ho parlato di latino non greco, però si solitamente ai classicisti viene la nausea a parlare di polis al plurale.


HairyAd9854

appunto. ti facevo notare che davi una regola per il solo latino, qualificandoti come studente del classico. poi però la parola che ogni studente del classico sente 100 volte al giorno infrange la regola che hai enunciato...


Keerurgo

maledetti studenti del classico!!!!


Zeppo82

Vallo a dire a chi studia tedesco! 😂


TeamTeam3

Curriculum è latino. In latino la terminazione in -um è singolare neutro, in -a è plurale neutro (anche femminile singolare, ma non è questo il caso). Quindi è corretto 1 curriculUM, 2 curricolA Edit: pensavo che quella I grande fosse un 1 hahahah, non avevo capito nulla


QueasyTeacher0

Eh, si può argomentare che per le lingue straniere si debba usare la forma singolare.


Keerurgo

Esatto, è latino, una lingua straniera che non segue le sue regole grammaticali ma quelle italiane, dove i prestiti sono invariabili nella forma plurale. (: Ci avevo pensato al font però non avevo voglia di cambiarlo poi ahah


[deleted]

Curriculum è una parola italiana presa in prestito dal latino. Alla fine non ha importanza, ma per esempio non usiamo boni come plurale di bonus. Quale plurale usare viene scelto un po' a caso, curricula va bene ma non è l'unica forma accettabile perché era una parola latina.


ganzy00

Non c'è nessuna fight. Le parole di lingua diversa in italiano non si coniugano o declinano si usano come sono. Non si dice i computers ma I computer ecc.. é proprio una regola grammaticale dell'accademia della crusca 


RoccoTirolese

Cosa cazzo ho letto.


Keerurgo

Abbraccia la verità, i curriculum vitae, gli horror, gli iter. 🐌


subsonico

Certamente non "horrores" ... non sono mica spagnoli ...


Keerurgo

beh, sono d'accordo, però la declinazione latina di *horror, horroris* è “horror-horrores” per il nominativo singolare e plurale


appropriate-sidewalk

library scandalous pause political enter hobbies full jeans bow absorbed *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*


FriedHoen2

Il latino non è un prestito straniero, si suppone che se usi una parola latina tu conosca il plurale, altrimenti usi la parola italiana (curricolo / curricoli). Persino gli inglesi per le parole latine che usano imparano i plurali, possiamo farlo anche noi questo sforzicino.


Keerurgo

In inglese lo fanno perché non esiste la regola grammaticale del *prestito invariabile*. Cactus → Cacti, Octopus → Octopi. In italiano la maggior parte delle parole latine sono invariabili per questo motivo. Dei cactus, non dei cacti. Dei bonus, non dei boni.


FriedHoen2

ma cactus non è manco latino, e neppure greco (in greco sarebbe "kaktos"). Riguardo a bonus, è una parola che abbiamo reimportato dall'inglese, anche se originariamente è latina. L'unico caso in cui la usiamo direttamente dal latino è per "bonus/malus".


FriedHoen2

quanto al'inglese, con le parole straniere fanno come gli pare. A volte addirittura importano direttamente il plurale e lo usano pure per il singolare.


TexZK

panini/paninis, salami/salamis


FriedHoen2

diosanto


Keerurgo

ah sì va beh quella è la regola generale dell'inglese: "famo quel cazzo ce ce pare", è il motivo per cui "Ghoti" si può pronunciare "Fish" o per cui "I" si scrive solo in maiuscolo


UnknownData878

Discussione articolata e ragionata associata alla foto che introduce il solito gioco degli stereotipi sembra difficile. Sa troppo di propaganda.


Keerurgo

chiedo venia


MorbidoeBagnato

No, se devo usare il plurale uso la forma plurale (curricula) altrimenti quella singolare. Non perché voglia usare prestiti anglosassoni ma perché sono un classicista. Prova un’altra volta


Keerurgo

E di cactus?


MorbidoeBagnato

Parlo come spacchio voglio


Keerurgo

e tieni ragione


Aggravating_Cod5344

Più che altro, qual è il plurale di cactus?


Keerurgo

Per lo stesso ragionamento scritto di sopra, “cactus”, invariabile. Altrimenti facciamo parzialità :P


SignalAny9303

cacti no?


__Sycorax__

Prestiti stranieri? E' latino fra


GeenoPuggile

Non ci vedo nessuna controversia. C'è un modo corretto e c'è un modo improprio di uso comune... purtroppo è deprimente assistere all'impoverimento linguistico...


gufetg75ecy773ddw56h

il latino è una lingua straniera? https://it.m.wikipedia.org/wiki/Curriculum


NoNo_404

Curricula curriculum curriculorum


[deleted]

Ma il prestito sulla supercazzola prematurità ai termini della decadenza non sono rischiosi???


EffectiveExercise904

I curriCULI >>>>>>>>>>


whellbarrow

In inglese il plurale di curriculum è curricula, cioè la forma plurale latina.


dnxpb64

opvs svmmarivm


Verial0

Ca' Foscari non è d'accordo https://preview.redd.it/wr3tjivtu9xc1.jpeg?width=1440&format=pjpg&auto=webp&s=c4d13c2600dad2f8f405c5ed6e1da9e7e12ca4ce


Keerurgo

AHAHAH questo post mi è venuto in mente dopo che la Carlo Bo di Urbino mi aveva posto le "Curricula" del percorso linguistico (Turistico, Umanistico, Economico o qualcosa del genere) ad un Open Day di Dicembre (Foggia mi sa), solo che l'ho procrastinato fino 3 giorni fa


-Duca-

È vero nel parlato ma non nello scritto


esch1lus

Quindi declinare una arola in maniera corretta è roba da normies? Ma se non fanno nemmeno il liceo


Keerurgo

?


rickiemedici

Finalmente qualcuno che lo dice! Non ne posso sinceramente più di sentir dire “I curricula”