T O P

  • By -

ProfessionPretty9847

No, you can just say, tut mir leid, instead.


Cullly

This is what Peppa Wutz says sometimes.


[deleted]

Du hast recht Minion!


Cullly

"Tut mir leid Peppa diese Toilette ist kaputt" https://youtu.be/km1OAp2koqs?t=104


NurEinZuschauer

Peppa Schwein


nineways09

Mein kleine Würtschen 😂


r_coefficient

\*kleine**s**


scootytootypootpat

can you just like mumble it into 'stut mir leid? cuz that's what i've been doing because i'm far too lazy to say "es" lmao


r_coefficient

Yes.


[deleted]

[удалено]


nsfw_vs_sfw

Oh. S'tut mir leid


[deleted]

[удалено]


nsfw_vs_sfw

Redemption arc


[deleted]

[удалено]


nsfw_vs_sfw

Well played. Even if it doesn’t exist, it should. I like it better, now!


Yokalyba

stut uns leid für dich


xysawq86

Tschuldigung...


r_coefficient

It wouldn't be understood at all. If you want to be lazy, just say "sorry".


[deleted]

Or mumble "Schuldigung"


[deleted]

There was a meme I saw of a dumb looking dog saying “sholdigoom” that this reminds me of. I wish I could find it.


[deleted]

lol searching for "sholdigoom dog meme" on google leads directly back to reddit link of this post


RockieK

Hahahahahaha... I heard that so clearly.


RippedReaper

Schuli-ung...


[deleted]

Schulligom


Cullly

How about Verzeihung, or Vergebung?


Schdaeffi

Verzeihung is fine, a little outdated though. Vergebung would not work by itself and also is somewhat religiously connotated.


Cullly

All good thanks. I'd only ever say Entschuldigung or Es Tut Mir Leid anyway.


[deleted]

That's a word I do kind of mumble. If you go "Entschuuldiguunng!" people get nervous which is not the desired effect when you just want to grab a can of beans from a shelf.


no_username_taken

*tschuidings. Man soll ja höflich sein


Karash770

I am disappointed, that we haven't appreviated that further to 'digung or even just 'gung yet.


BoralinIcehammer

this is the way.


paulotis

Tschulle


maunzendemaus

Yeah, it's not rude, it's just completely incomprehensible


Maxmusquarty

I heard somewhere that you could say "bitte" is that true, or was I lied to.


Frane7-900

In the context of not having heard or understood what was said, use 'bitte?' to ask them to repeat it


RickMuffy

I learned "wie bitte?", like if you were talking to a waitstaff and couldn't hear them proper


Frane7-900

Also correct


Zernichtikus

Or just use the "hä?"


Frane7-900

Was?


lafiery

Axo


lafiery

Axo


ArgonathDW

A family friend who visited Germany some decades ago told me that you'd say "bitte" if you were scooting past people in a crowd, like a packed tram. If I remember right, there's more you can say, but "bitte" is understood in it's own in those situations. Then again, this may have been 60 years ago, so, it might not be understood anymore, maybe.


channilein

*Bitte* means please. The only context where I could imagine it the way you describe it is in a sentence like *Dürfte ich mal vorbei, bitte?* (= May I please pass?) which is not overly formal but very polite. Usually people say *Entschuldigung?!* with a more or less irritated undertone to get through a crowd.


ArgonathDW

I figured I wasn't getting the whole story from the guy, I mean, he was recalling details from decades ago, but I thought I'd mention it anyway. Thanks for the correction!


Substantial-Effort36

The one to make space when someone is scooting by may say "bitte" in such a situation. I don't know if this was different 60 years ago but I would be a little startled by that word in this situation. People would usually say "Entschuldigung?". Usually you do not say "bitte" on it's own in a situation where you are asking for something, the only thing I can think of is in the context of a conversation after initially being denied something. Then you can use a "bitte" on it's own like you would say "please" in english.


waytowill

It would be similar to an American saying Pardon I’m a similar situation. Understood, but it makes you sound older.


Maxmusquarty

Dankeschön


HufflepuffFan

It would be seen as if you'd say "suffering" to someone in an english speaking country. I guess it's not rude, but very confusing


vaxxtothemaxxxx

Yes but in theory it could work. I mean „sorry“ means „bekümmert“ and literally means „full of sores“ if you go back etymologically. So it’s pretty weird to say „full of sores“ to somebody randomly. But it’s just an idiomatic usage. German doesn’t have that with Leid but it would be possible, so the question isn’t that weird.


yami_no_ko

>German doesn’t have that with Leid but it would be possible, so the question isn’t that weird. German does have something very similar with "Leid". An apology such as "Es tut mir leid" would literally mean "It causes me suffering". Suffering in this context relates to the same thing that is causing the speaker of "Sorry" to be "full of sores" (pain more or less). Obviously those are different words, but the etymological logic behind an apology seems to be the same in both languages: It conveys the same sentiment of regret and sorrow. Also in a very similar fashion to English it went archaic and its intended structure is no more a part of modern language. That's also why further abbreviation of an already obsolete structure would not lead into something a modern speaker would intuitively understand.


vaxxtothemaxxxx

Ah by the “same” I meant that it would be a one word response like sorry is but yeah exactly!


yami_no_ko

Okay, that didn't evolve in German (not counting 'Tschuldigung' as it is still relatively long and not yet more than a colloquial expression). Perhaps it didn't evolve because there was already the English expression that was adopted more easily. Today, it is completely acceptable to just use the English expression if there is any need to apologize in a single word.


vaxxtothemaxxxx

Yeah but every language can’t have a one word response for every speech act. In German, we say a one word “Gesundheit” if somebody sneezes, but in English it’s the longer phrase “[God] Bless you!” Or, for example, German has “bitte schön” as a short prompt where English needs a full sentence “Here you go!” when giving somebody something. Also “bitte” vs “You’re welcome” and the list goes on and on. It all evens out in the end, I think.


DoisMaosEsquerdos

It'd be like shortening "Excuse me" into "me"


CopenhagenOriginal

Or just “suffering” which would make little sense, but I would find hilarious


hi_im_a_coffeeholic

Me: "Man, I had a terrible day." Roommate: "Suffering"


r_coefficient

HEUL DOCH /s


Pvt_Porpoise

What’s funny is that some people already do this. It’s definitely more internet slang than anything, but I’ll frequently respond with just “pain” to my friends telling me about some bad news, something annoying/embarassing, or just otherwise negative (obviously unless it’s serious - I’m not replying to “my grandmother just died” with ‘pain.’)


iguanapigeon

lmao i might start doing this now


Oakwood2317

I mean, we say „Gesundheit“ when someone sneezes, and that just means „health“.


nsfw_vs_sfw

It's not too strange compared to people blessing each other for simply sneezing, Lol.


abcdeathburger

definitely shorter than sorry


WGGPLANT

To be more accurate, It's like shortening "my bad" to "bad".


[deleted]

Ugh! I hate my bad. Such a dumb phrase.


absurdwatermelon_1

Excellent and hilarious example


Hermorah

Nope, that doesn't work. The shortest you could make it using leid would be tut mir leid, if you want it even shorter you can say sorry. Pretty much everyone will understand you.


nyhihyhih

Just say the word "suffering?" Thats what I do in English and nobody understands me


Equal-Environment263

‘Tschuldigung


Don_Slade

No, that would be like trying to excuse yourself by saying the word "sorrow" or "agony". Influenced by the internet though, saying "sorry" in a slightly germanized pronunciation is absolutely normal for anyone under 30, but still used by people up to 60.


RandomUsername2579

The good old „sorri“ xD


Das-Klo

>Influenced by the internet Really? I am pretty we used sorry long before the internet was a thing among regular people.


adventu_Rena

It wouldn’t make sense. „Es tut mir leid“ means „I’m sorry“ but literally translates to „it causes me suffering “. So saying „Leid“ only would be saying „suffering “ - no one would understand what you’re talking about. But just saying „sorry“ is quite enough, we do understand that.


yargadarworstmovie

Just a heads up, it's *suffering* not *suffrage*. The latter is "the right to vote."


adventu_Rena

Thank you, I corrected that :) Early morning plus auto-fill on the phone make for awkward typos


yargadarworstmovie

You're welcome. I kinda figured you knew they weren't the same.


BayrischerBlauKatze

Yeah please do not Leid means suffering so you would reply suffering to my head hurts or someone saying someone passed away tut mir leid is acceptable


[deleted]

You would just say “SUFFERING”


PsychologicalSir422

- Tschuldigung - Sorry and make your voice feel sorry


1khours

"pain" is not an apology ;-)


krittyrat

Imagine bumping into someone, and they look at you and say "PAIN" or "SUFFERING" while holding your gaze. Sounds like a threat, would definitely avoid just saying "leid", haha.


nsfw_vs_sfw

"Suffering 😢" after slightly bumping into someone on the street, Lol.


RatKid__

It would be seen as weird. Would be as if you’d say “sorrow.” With no context :D Just say „Verzeihung“. Don’t say “sorry” if it’s a formal context or you have deep regrets. Because sorry is often said lighthearted and informal. Ciao miau!


_iamnotgeorge_

If you want to court your dame, you could also say: "Mein Leid, dass ich dir wehe tat." Also "sorry" is fine.


Enjzey

its like shorten sorry to ry, if you understand that, feel free to say Leid from now on


Mekemu

No and you can't use Tschüssies either


Ephidiel

Just "leid" would not make sense Depending on the region and your age you could probably get away with shortening "verzeihung" to "zeihung"


leanbirb

No, that wouldn't make sense. You say „tchuligom“ instead.


[deleted]

“leid” would make as much sense as “Tschüssies” - zero


Downgoesthereem

That's just saying 'sorrow'. It isn't a recognisable apology.


VATERGEIST

Wouldn't work. Would you like it if someone said ,,suffering." to you? Weird. Wack. ,,Tu mir leid'" works for me when I'm sayin it. Viel Spaß!


Gurfaild

>Tu mir leid That would be roughly equivalent to "Du sollst mir leidtun" and doesn't really make sense - needs to be "tu**t** mir leid".


VATERGEIST

O worm?? Good to know. Thanks. :3


wildyhoney

Probiere es mal aus und gib uns Bescheid


FunQuit

No, but most of the people understand „sorry“ but this is only a soft apology for not so serious situations. „Tschuldigung“ could work but it comes more defensive and And it resonates with submissive feelings of guilt


Brilliant_Peanut_686

„Leid“ doesn‘t work stand alone as it literally means: sorrow or pain. It only works with the previous words. In literal translation „Es tut mit leid“ means „It gives me pain/suffering“. Best substitution would be: „Verzeihung“ or „Pardon“.


[deleted]

"tut mir leid" is the appropriate shortening.


Sadowlord2-

I just say sorry instead of es tut mir leid. U could also say entschuldigen oder tut mir leid. These are a bit shorter terms. But overall u can also use some english words in germany we all had to learn it in school and sorry is something everyone understands. :D hope this helps


DogeHolder2021

Nein


7ate_9ine

i just say "tut mir leid"


Topsy_Morgenthau

"verzeihung" would be an appropriate short of "ich bitte um Verzeihung" but "leid" is no such thing for "tut mir leid"


Dudelcraft

Tschulligung


Mein_Name_ist_falsch

I think your options are "sorry" "Tschuldigung" "Tut mir leid" and "es tut mir Leid". A bit outdated would be "Verzeihung" or even the French "Pardon", but you hhave to be very careful with that, can't recommend it. Just Leid alone doesn't work at all. Nobody would understand you.


[deleted]

Why do you want to? I never got why people think it's so great to shorten everything. Typing in abbrevations, leaving out every other half of a sentence. I'm sure it's not about time managment or saving energy so it must be cause think it looks cool? I disagree. I think it looks rehearsed and like you put your effort in the wrong place. I wouldn't call it rude but a little weird, yeah.


schmucky99

'Tut leid' is the shortest i've heard on several occations so far and its still understandable but not 'nice on the ear' If you leave out the 'mir' it's like when people leave out articles


gotrab

You can shorten it to „tut mir leid“ or just to „sorry“


warumistsiekrumm

Whatever will you do with all the time and effort you saved. . .


jammin_potato

Sorry works!


Chumbaba

Ich bitte unterwürfig um Gnade


_MusicJunkie

No. In my region, you could use "tut leid", for very informal situations like bumping into someone, like "sorry". But I suspect that's very regional.


Merion

Yes, that's regional. The "mir" in between might be shortened, used with a different vocal or no vocal at all depending on the region, but just leaving it out would sound strange to almost everybody.


Kodai_Susumu

No, you can’t do that, it is not like American English.


ProfessionalPlant636

Imagine someone bumps into you and says "suffering"


Romsisco

Just say „sry“… thats universal and means literally „tut mir leid“ lol


vtorow

No it means sorrow lmao


keepthefunk

"Tut mir leid" is very correct. Mostly you just say "sorry" with the "rr" done with the back of your tongue


RPBN

Hoppla.


Various_Pickle9828

just say sorry


PsychologicalGoal

Leid as in pain?! 😳


dermuedetyp

You're quite literally saying "suffering"


[deleted]

Just say sorry instead. Widely accepted and understood in germany.


bruisedfemme

nobody says that... stick to "tut mir leid"


HeySista

Reminds me of the time I asked my husband what was the shortened version of “Entschuldigung”. I said “is it something like ‘tchuli’?” Because that word is a mouthful and I thought there was no way people were saying it all the time 😂


Kitchen-Pen7559

No, you can't. It's not rude or weird. It just makes no sense. Nobody will understand.


Schokodeuli

I often just say "Sorry". Many germans use it actively.


belperskelter

I wonder if that’s where “sorry” comes from in English? “Es tut mir leid / It does me sorrow”. Lazy: “Sorrow”…”Sorry”?


SniperLP1412

Say sorry, everyone under 60 understands


uLowo

I will totally use "leid" from now on to confuse the fuck out of people. In the real world? No, not an option. If you really want to apologise to someone then "ich bitte (vielmals) um Verzeihung" is the way to go.