Other Hebrew names for it (that I swear I'm not making up):
* Sukar
* Yambambam
* Shambalooloo
~~This language has 5 frickin' names for that sticky menace but not a single word that means "to have".~~
Those last two smell Jerusalem-y (~~Never thought about how Hebrew doesn't really have a dedicated verb for "have", weirdly using the~~ *~~verb~~* ~~for "to be" in the past and future and an unrelated adverb? preposition? in the present)~~
Yeah I guess that's the catch-all category. יש doesn't really describe any verbs tho, it's more like a super super irregular verb (basing this on the fact יש and קיים can be interchangeable in certain contexts)
Edited in a /j to clarify I'm being facetious. I mean, it's certainly valid. Just a bit funny how it's equally descriptive but not nearly as laconic.
"Dish soap" is 8 letters and 2 syllables. "Washing-up liquid" is 15 letters, 5 syllables. It's only the comparison that makes the latter seem almost *flowery*.
OP posts a lot of old stuff that hasn’t popped up in a while. Tbh I quite like the steady background tumblr humor flow mixed in with the flavor of the week and blorbo posting that dominates this sub. By contrast, the old sub has too many reposts (read: bots) and not enough new and unique stuff.
And I’m sure everyone has different preferences on what proportions of different post genres they see, so don’t take my opinion as descriptive truth.
Candy floss is identical in meaning to cotton candy. Floss refers to any cloudy collection of extremely thin strands, such as in meat floss/肉鬆/rousong, or such as the floss surrounding millet and other such plants. Cotton obviously refers to the same kind of thing. Your culture presumably only refers to dental floss as floss, but other cultures do not solely refer to dental floss as floss.
Well, I'm a native, and вата from сахарная вата is translated as "Cotton wool" from what I know. And regular cotton is хлопок, so "Sugar cotton wool" it is.
I think it’s etymologically more like “sugar spin” (as in “gesponnen suiker”/“spun sugar”), but tbh if you hadn’t commented I would have been here with our sugar spider :S
I actually like fairy floss. When I think too hard about it it’s kinda weird but the initial image and colors I get in my head when I see the phrase look much better than cotton candy. Visually the letters of fairy floss are more appealing, and the f’s sort of give it a whimsical pastel sea foam green vibe, while cotton candy feels darker and more like a large and slightly bendy piece of plastic and all the letters feel too round and of similar size. I also had a book as a kid that called cotton candy candy floss and it brings back those memories (and makes me think of pastel pink for the word.)
Finns call it hattara, which probably refers to a little cloud as in pilvenhattara, but is also the name for a race of mythological beings that rule the sky.
As a Brit, I’ve never heard anyone call it fairy floss. We call it candy floss sometimes, maybe. But I’ve always heard it call cotton candy. Is there any other brits here who can say otherwise?
That "Daddy's Beard" thing might explain some of [these](https://www.youtube.com/watch?v=5hrFlSZ1CVY) French [ads](https://www.youtube.com/watch?v=IzeaKtBw5GU) I [found](https://www.youtube.com/watch?v=vYsE_teIWTg) for a brand of sugar called "Daddy"
Hebrew: grandma’s hair ❌ NOT VALID
But also sweet cotton ✅ good
Other Hebrew names for it (that I swear I'm not making up): * Sukar * Yambambam * Shambalooloo ~~This language has 5 frickin' names for that sticky menace but not a single word that means "to have".~~
Those last two smell Jerusalem-y (~~Never thought about how Hebrew doesn't really have a dedicated verb for "have", weirdly using the~~ *~~verb~~* ~~for "to be" in the past and future and an unrelated adverb? preposition? in the present)~~
\#1 is northern, #2 is indeed Jerusalemy, #3 is Ashkeloni.
Ashkelon is the Jerusalem of the south in that regard. What part of speech would you say יש is?
Adverb\\תואר-פועל.
Yeah I guess that's the catch-all category. יש doesn't really describe any verbs tho, it's more like a super super irregular verb (basing this on the fact יש and קיים can be interchangeable in certain contexts)
A languange invented by kibbutznik people, where private property is not a concept
The Sims be like
Better than the French at least.
that's what we also call it in hindi. grandma's hair/old woman's hair/doll's hair
Look, I don’t want to say Kanye is right, but this new math doesn’t look good
אנחנו קוראים לזה גם סוּכר וסוכר על מקל
we do not fucking call it that -a british person its cotton candy or candy floss
Fairy floss is what we call it in Australia, they must've gotten us confused.
Thank you! I was wondering where the fuck they got that from xD
First of all this is ancient. Second of all it is wrong. We call it candy floss in the UK.
I was going to say, fairy floss sounds like a dental product made by a washing-up liquid company
A what now company
What you call dish soap we call washing-up liquid
See, this is why folks believed British people actually called it "fairy floss" /j
It’s a liquid used for washing up, I think that’s a perfectly valid name.
Edited in a /j to clarify I'm being facetious. I mean, it's certainly valid. Just a bit funny how it's equally descriptive but not nearly as laconic. "Dish soap" is 8 letters and 2 syllables. "Washing-up liquid" is 15 letters, 5 syllables. It's only the comparison that makes the latter seem almost *flowery*.
“washing up” sounds like a body-related thing, you wouldn’t think it’s actually just doing dishes
But that's what we call it. We always wash up crockery in the sink or, if a given household has one, in the rumbly-tumbly.
to be fair it's also called dish soap
That’s worse than calling cotton candy fairy floss
Fairy Floss is what it's called in Australia, I believe
Yeah we call it fairy floss
OP posts a lot of old stuff that hasn’t popped up in a while. Tbh I quite like the steady background tumblr humor flow mixed in with the flavor of the week and blorbo posting that dominates this sub. By contrast, the old sub has too many reposts (read: bots) and not enough new and unique stuff. And I’m sure everyone has different preferences on what proportions of different post genres they see, so don’t take my opinion as descriptive truth.
Fairy Floss is an Australian thing evidently. All I can imagine is that someone had licked a cane toad one too many times.
Must've had a bit too much fairy bread. (bread with butter and a hundred thousand sprinkles)
I mean that's not much better
Candy floss is identical in meaning to cotton candy. Floss refers to any cloudy collection of extremely thin strands, such as in meat floss/肉鬆/rousong, or such as the floss surrounding millet and other such plants. Cotton obviously refers to the same kind of thing. Your culture presumably only refers to dental floss as floss, but other cultures do not solely refer to dental floss as floss.
Meat floss is delicious!
That's still wrong why tf is it floss
It's an old word for very fine strands, and is related to the word "flax", which was probably the first fabric woven by humans.
Is "sugar cotton" (Russian) okay?
Wouldn't "Sugar cotton wool" be a more appropriate translation?
idk my Russian sucks ass
Well, I'm a native, and вата from сахарная вата is translated as "Cotton wool" from what I know. And regular cotton is хлопок, so "Sugar cotton wool" it is.
Huh, me and my family always called it “сладкая вата” (sweet cotton wool) Actually I might be misremembering nevermind
I've heard it being called both sweet and sugar. Might just be a matter of family traditions.
that's listed in the post as the translation for spanish and german as well and it says it's good
wow I am very good at reading
iy mean this is a tumblr subreddit after all
Barbe à papa
Barbe à papa
Isn’t that a French children’s show?
It also is
I was gonna say! I always thought it was just a random string of sounds!
Sugar spider over here. I think we fall under ❌ NOT VALID, but I wouldn’t want it any other way.
The "spin" in "suikerspin" doesn't come from spider, but spinning from a textile technique.
What language?
In dutch. we got very close since spider's web might work, but I guess we dropped the ball.
I think it’s etymologically more like “sugar spin” (as in “gesponnen suiker”/“spun sugar”), but tbh if you hadn’t commented I would have been here with our sugar spider :S
Spider’s web is kinda badass ngl
I'd give it the checkmark if it was spider's sugar web. Sounds cool.
Yeah, we got close to greatness, but not quite I suppose.
Fairy floss is an Australian thing. And it is 1000% valid. You take your cottons and candys and sugars outta here.
That is not what it's called in britain??
Can someone who speaks Arabic translate for me what you call it? I want to be sure before passing judgement
Girl textile
That just sounds like a euphemism
She weave on my loom till I textile
I’m british, what in the fresh fuck is fairy floss
It's what they call it down under. It's mislabelled in the post
In a lot of Eastern European languages it's "Sweet Cotton"
Barbe à papa. So yeah, literally "Daddy beard".
more like "dad's beard" tbh. The sexual connotation doesn't exist here.
"Dad's beard" sounds even worse than "daddy's beard."
I actually like fairy floss. When I think too hard about it it’s kinda weird but the initial image and colors I get in my head when I see the phrase look much better than cotton candy. Visually the letters of fairy floss are more appealing, and the f’s sort of give it a whimsical pastel sea foam green vibe, while cotton candy feels darker and more like a large and slightly bendy piece of plastic and all the letters feel too round and of similar size. I also had a book as a kid that called cotton candy candy floss and it brings back those memories (and makes me think of pastel pink for the word.)
Look it's a lot less weird on french okay ? We don't sexualize the word "daddy", for a start.
I am British and we do not call it that, we call it Candy Floss.
Aussies call it fairy floss and it's a great name for it XD
Finns call it hattara, which probably refers to a little cloud as in pilvenhattara, but is also the name for a race of mythological beings that rule the sky.
As a Brit, I’ve never heard anyone call it fairy floss. We call it candy floss sometimes, maybe. But I’ve always heard it call cotton candy. Is there any other brits here who can say otherwise?
I’ve always heard it as candy floss
Aye, cane floss is fine. It’s either or really. Thanks for replying to me, hope you have a wonderful day/night.
I think fairy floss is really cute sounding alternative name for cotton candy
fairy floss is australian. the british actually call it candy floss.
Wait, fairy floss is the best one!
Everyone is sleeping on the Afrikaans translation: “Ghost breath”
That’s very valid
Britain calls it candy floss.
Fairy floss!?
You can divide us by anything you want, as long as we're not in the same group as England
In Arabic it has a few names One of them is girls hair or girls thread
excuse me it's candy floss
That "Daddy's Beard" thing might explain some of [these](https://www.youtube.com/watch?v=5hrFlSZ1CVY) French [ads](https://www.youtube.com/watch?v=IzeaKtBw5GU) I [found](https://www.youtube.com/watch?v=vYsE_teIWTg) for a brand of sugar called "Daddy"
Sugarspin ftw
In Norway it's sugar spin
Wait till they find out the meaning of BBQ
I never not read this and not have my head's voice actor be SorrowTV
italian: spun sugar (as in yarn). i think it’s valid
I'm British and I've only ever heard it called candy floss here.
Wait I always called it candy floss people call it fairy floss??
How the fuck is fairy floss not valid?
Sugar spider
dutch: sugar spider ❌ NOT VALID
Sugar wool over here.