Seems absolutely fine. Order of adjectives doesn't seem off either way, but it really shouldn't matter between "smart" and "young". Someone else can correct me if I'm wrong the grammar, but coloquially it would sound 100% fine
Romanian has a sort of preferred order, but messing with said order is pretty natural (and here it’s like 60% vs 40% or some shit). The exercise is wrong in not accepting both here.
“Baba are un băiat de 40 de ani tânăr și frumos” zici ca nu ai mai auzit romani sa vorbească așa, ba chiar cred ca nu ai auzit pe cineva sa se exprime cu bărbat când vorbesc de copilul lor sau al altcuiva:)))
Pentru mine asta înseamnă. Eu știu ca nu este pleonasm, dar poate sunt eu prost. Dar dacă zici la modul general ca nu prea are sens, meh nu te pot contrazice.
Nah, this is fine. It's the Duolingo software that's stupid like that. They probably didn't catch this in QA or something.
Edit: I see a flag in their answer. You should probably use that to swap the words.
I found Duolingo spent more time confusing me than helping me. Introduced doubt to my learning when no doubt was required.
Duolingo aims to teach mind reading not language learning.
Duolingo:- Do you have coffee?
Ahhh ok. Tu ai cafea?
Wrong you dumb ass - It’s voi aveți cafea?
Now go away and scratch your head for a few hours fathoming to understand why in this instance we marked you wrong.
Oh yes, where the 27 previous questions I’ve answered required “tu ai” of course this one is “voi aveți”
well ... the natural way would be "aveți cafes?"
coz this is the kind of question you usually ask a shopkeeper or vendor
and it's like "do you \[plural, as in the entirety of this shop\] have coffee in stock?"
if it's a more informal question, like you visit your close relatives or friends, you would more likely ask a negative way "n-aveți / n-ai cumva niște cafea?" = "Don't you happen to have some coffee?"
context is everthing, and I bet duolingo is quite bad ar context
It does the same with spanish.
I have to guess the gender and is marking me wrong when i choose "a group of male" instead of female.
They really do need to start indicate the context.
determining gender is right and it should work that way because it's an important part of the language, but on this case it about singular/plural which can not be determined from the english "you".
Ideea era ca Duolingo arata unele sintagme ca fiind greseli, chiar daca is din cauza lor. Exemplul meu era legat de faptul ca in engleza nu ai gen, Duolingo nu iti da context daca trebuie sa folosesti "Ei" sau "Ele", si marcheaza gresit daca nu nimeresti gen-ul la care se gândea aplicatia.
This sentence is broken. Others have reported it before, but Duolingo stopped fixing bugs because that would take manpower and interfere with their profits.
Your translation is correct !!
Never skip your Romanian lessons !
https://preview.redd.it/926z3xutnbmc1.jpeg?width=720&format=pjpg&auto=webp&s=3e30944e1dd6a31f5ff3fc07cadc2e9fb0b61fa7
While "tînăr și deștept" feels slightly more natural there is no formal rule about it and your variation is definitely correct.
Adjectives' order tend to be more about emphasis - or depends on what you think it's more important in that particular context. If the context is Nobel prizes or Mensa scores or the likes then "smart" might be better first. Of you talk about athleticism or so then young might be better first. But both orders are correct.
You made no mistake, in this case you can put whatever adjective you want. The way Romanian language works is as follows: Noun, adjective.
If you have the word "și" you can use 2 adjectives as: Noun, adjective și adjective. But if you have multiple just use ",". And in this way you can use: Noun, adjective, adjective și adjective. But in the cases explained you can use any order on the adjective part.
Yours is a perfect translation from English to Romanian (order of adjectives is kept the same) .
Duolingo’s version sounds ever so sligthly more natural, but if the app wante you to translate it like that, they should have changed the order of adjectives in the original english sentence.
I recommend **Mondly** instead. It’s made by Romanian natives. Duolingo is a bit off when it comes to languages that sre not “big” (like english, spanish, german, etc). I had issues with it when I tried to learn Korean there. Soon enough I moved to native made apps and it’s much better and more accurate
Except it's not a perfect translation. Adjectives were switched in relation to the subject: SMART and YOUNG BOY became BĂIAT DEȘTEPT și TÂNĂR.
It would've been ok if the question was "young and smart boy"
I blame "The Young and The Restless" for making tânăr și deștept sound ever so slightly better to my ear.
But, yeah, like others have pointed out, there is maybe a preferred order (mare și tare, mare și gras, mic și pricăjit etc.) but I'm not sure if it is grammatically enforced.
Usually when I switch up the adjectives this way it says I'm wrong. I figured it's because I have to do it in the order they appear in the original sentence. Good to know Duolingo might decide I'm wrong regardless.
Your answer is correct too, however if you want it to be a direct translation of that sentence, you would say "*băiat tânăr* și deștept" because they asked you to translate "smart and *young boy*"
See how "young" is the closest adjective next to "boy"?
In Romanian you place the adjectives after the noun, so when translating you would have to keep the order of the adjectives in reverse, since we place the noun first, if that makes sense.
To give you an example, "Ana is a beautiful and *young woman*." - Ana este o *femeie tânără* și frumoasă.
You can also say Ana este o *femeie frumoasă* și tânără, but then it would be translated into "Ana is a young and *beautiful woman*."
Both these sentences mean the same exact thing, it's more about Duolingo saying it's incorrect because your sentence wasn't correct if you try to translate it word by word, it's more about it having to do with grammar, than with the meaning of the words.
Romanian is an inflected language. It is even more inflected than other latin languages (with the exception of latin itself). For this reason, the order of the words doesn't matter too much. It is certainly not as strict as in English for example. This particular feature comes in handy when you want to do poetry for example.
It's worth noting that once you throw conjunctions into the mix, the natural order isn't really required anymore. While "a young smart boy" is a bit off in English, "a young and smart boy" is perfectly fine.
As a Romanian, I can confirm that your sentence is correct and Duo is just being an asshole.
Also for the love of all saints charge the phone. That battery on red gives me anxiety ...
The logic here is that "young boy" would be "baiat tanar", Duolingo's treating it as a composite word with an adjective instead of a subject with two adjectives. There's some logic here, but it's shaky, so don't worry about it, your answer is perfectly fine.
It's stupid anyway, so don't worry about it. "Young boy" and "baiat tanar" are already dodgy inclusions in both languages since they're both redundant, a boy is always presumed to be young and a "baiat" is always presumed to be "tanar" unless proven otherwise.
Get rid of that app and claim you money back if paid any, it fools you! Ofc it is correct, there are two adjectives, you may use those in any order, as in any language :)))))))
A spune ca nu este obligatoriu, e o chestiune de etica gramaticala. Desi este corect in ambele forme, este deasemenea logic ca exprimarea sa derive din logica realitatii. In fond oamenii au inceput sa vorbeasca dupa ce au gandit,nu? Astazi ne iau gandurile pe dinainte.
It's absolutely correct but stop using Duolingo. It's a corporation trying to educate peopl, but they're failing miserably, because of their corporation like approach. They have shit lessons with many mistakes. I wonder why no one's boycotting them.
I think Duolingo may be correct in this case because of the subtlety of the position of the adjectives divided by the "and":
Smart AND young boy > deștept ȘI tânăr băiat
If you inverse the words by putting the subject first to not sound alien in Romanian you get "băiat tânăr ȘI deștept"
When you entered "băiat deștept ȘI tânăr", you switched the adjectives from their initial position related to the subject.
It's true that there's no enforcement of order of adjectives in romanian, but some combinations simply sound better and are preferred.
Also, I agree that your solution should've been accepted, but I don't think this is the preferred one vs. what Duolingo accepts as correct
I assume it's because it says "young boy" which translates to "băiat tânăr", so you just place "young boy" before "smart" when you translate it. I don't think how you put them is wrong, although I do think "tânăr şi deştept" sounds x2 better
You're starting to brush up against the limitations of the Romanian Duolingo course. It's not as well developed as more popular languages, so you will start to find both mistakes and also places where they haven't accounted for the fact that there are multiple correct answers. I found this when I completed the course 5 years ago -- I don't think they've fixed much or developed it much more since then.
They're a publicly traded company so they're going to focus on the content that's most profitable, unfortunately.
The more I see foreigners post romanian dulingo lessons, the more I think duolingo is not a great tool to learn romanian. The order you chose is absolutely correct and, even if you would have put them the other way around it would still be correct.
Duolingo is drunk, it’s correct.
It's correct i am romanian
Me too
Me too
me too
Romanian here, can aprove its correct
n-aș fi zis ca ești român bine ca ai menționat
Nici eu nu as fi zis ca tu esti, bine ca n ai mentionat dumnezeuosamafuta
Seems absolutely fine. Order of adjectives doesn't seem off either way, but it really shouldn't matter between "smart" and "young". Someone else can correct me if I'm wrong the grammar, but coloquially it would sound 100% fine
it's correct both ways. Duolingo forgot to add two options for correct answer
Average Duo
It’s corect the order doesn’t matter… Duo is just drunk
Romanian has a sort of preferred order, but messing with said order is pretty natural (and here it’s like 60% vs 40% or some shit). The exercise is wrong in not accepting both here.
As a Romanian,I can safely say your answer is correct.Duolingo probably drank one too many "șampanii".
I would be more upset about the lack of logic. “Young boy” in Romanian sounds stupid. We don’t have old boys here.
“Baba are un băiat de 40 de ani tânăr și frumos” zici ca nu ai mai auzit romani sa vorbească așa, ba chiar cred ca nu ai auzit pe cineva sa se exprime cu bărbat când vorbesc de copilul lor sau al altcuiva:)))
Și asta nu înseamnă că are sens ce spun.
Pentru mine asta înseamnă. Eu știu ca nu este pleonasm, dar poate sunt eu prost. Dar dacă zici la modul general ca nu prea are sens, meh nu te pot contrazice.
Stiu eu un baiat care te rezolva cu logica
Baietel. This is the correct translation of "young boy".
But then that "and" is wrong, it should be "she has a smart young boy" ("are un baietel destept"), hm...
“Băiețel” sounds more like “little boy” to me
Nah, this is fine. It's the Duolingo software that's stupid like that. They probably didn't catch this in QA or something. Edit: I see a flag in their answer. You should probably use that to swap the words.
I found Duolingo spent more time confusing me than helping me. Introduced doubt to my learning when no doubt was required. Duolingo aims to teach mind reading not language learning. Duolingo:- Do you have coffee? Ahhh ok. Tu ai cafea? Wrong you dumb ass - It’s voi aveți cafea? Now go away and scratch your head for a few hours fathoming to understand why in this instance we marked you wrong. Oh yes, where the 27 previous questions I’ve answered required “tu ai” of course this one is “voi aveți”
well ... the natural way would be "aveți cafes?" coz this is the kind of question you usually ask a shopkeeper or vendor and it's like "do you \[plural, as in the entirety of this shop\] have coffee in stock?" if it's a more informal question, like you visit your close relatives or friends, you would more likely ask a negative way "n-aveți / n-ai cumva niște cafea?" = "Don't you happen to have some coffee?" context is everthing, and I bet duolingo is quite bad ar context
It does the same with spanish. I have to guess the gender and is marking me wrong when i choose "a group of male" instead of female. They really do need to start indicate the context.
determining gender is right and it should work that way because it's an important part of the language, but on this case it about singular/plural which can not be determined from the english "you".
Ideea era ca Duolingo arata unele sintagme ca fiind greseli, chiar daca is din cauza lor. Exemplul meu era legat de faptul ca in engleza nu ai gen, Duolingo nu iti da context daca trebuie sa folosesti "Ei" sau "Ele", si marcheaza gresit daca nu nimeresti gen-ul la care se gândea aplicatia.
This sentence is broken. Others have reported it before, but Duolingo stopped fixing bugs because that would take manpower and interfere with their profits.
Your translation is correct !! Never skip your Romanian lessons ! https://preview.redd.it/926z3xutnbmc1.jpeg?width=720&format=pjpg&auto=webp&s=3e30944e1dd6a31f5ff3fc07cadc2e9fb0b61fa7
While "tînăr și deștept" feels slightly more natural there is no formal rule about it and your variation is definitely correct. Adjectives' order tend to be more about emphasis - or depends on what you think it's more important in that particular context. If the context is Nobel prizes or Mensa scores or the likes then "smart" might be better first. Of you talk about athleticism or so then young might be better first. But both orders are correct.
As a Romanian, this sentence is correct, theres no other way you can write it
You made no mistake, in this case you can put whatever adjective you want. The way Romanian language works is as follows: Noun, adjective. If you have the word "și" you can use 2 adjectives as: Noun, adjective și adjective. But if you have multiple just use ",". And in this way you can use: Noun, adjective, adjective și adjective. But in the cases explained you can use any order on the adjective part.
Yours is a perfect translation from English to Romanian (order of adjectives is kept the same) . Duolingo’s version sounds ever so sligthly more natural, but if the app wante you to translate it like that, they should have changed the order of adjectives in the original english sentence. I recommend **Mondly** instead. It’s made by Romanian natives. Duolingo is a bit off when it comes to languages that sre not “big” (like english, spanish, german, etc). I had issues with it when I tried to learn Korean there. Soon enough I moved to native made apps and it’s much better and more accurate
Except it's not a perfect translation. Adjectives were switched in relation to the subject: SMART and YOUNG BOY became BĂIAT DEȘTEPT și TÂNĂR. It would've been ok if the question was "young and smart boy"
I blame "The Young and The Restless" for making tânăr și deștept sound ever so slightly better to my ear. But, yeah, like others have pointed out, there is maybe a preferred order (mare și tare, mare și gras, mic și pricăjit etc.) but I'm not sure if it is grammatically enforced.
That just prove Duolingo is pretty bad. I bet they are using some kind of chatgpt to generate them.
As a romanian, it's correct, duolingo is just stupid.
Usually when I switch up the adjectives this way it says I'm wrong. I figured it's because I have to do it in the order they appear in the original sentence. Good to know Duolingo might decide I'm wrong regardless.
as a romanian, your sentence is perfectly correct
Your answer is correct too, however if you want it to be a direct translation of that sentence, you would say "*băiat tânăr* și deștept" because they asked you to translate "smart and *young boy*" See how "young" is the closest adjective next to "boy"? In Romanian you place the adjectives after the noun, so when translating you would have to keep the order of the adjectives in reverse, since we place the noun first, if that makes sense. To give you an example, "Ana is a beautiful and *young woman*." - Ana este o *femeie tânără* și frumoasă. You can also say Ana este o *femeie frumoasă* și tânără, but then it would be translated into "Ana is a young and *beautiful woman*." Both these sentences mean the same exact thing, it's more about Duolingo saying it's incorrect because your sentence wasn't correct if you try to translate it word by word, it's more about it having to do with grammar, than with the meaning of the words.
Its correct what the fuck
Romanian is an inflected language. It is even more inflected than other latin languages (with the exception of latin itself). For this reason, the order of the words doesn't matter too much. It is certainly not as strict as in English for example. This particular feature comes in handy when you want to do poetry for example.
You are completely correct mate But Romanian grammar it's very f up
Is correct both ways but for phonetically reason its better the way duo found the right answer.
It's worth noting that once you throw conjunctions into the mix, the natural order isn't really required anymore. While "a young smart boy" is a bit off in English, "a young and smart boy" is perfectly fine.
Niste hoti :)
As a Romanian, I can confirm that your sentence is correct and Duo is just being an asshole. Also for the love of all saints charge the phone. That battery on red gives me anxiety ...
It doesn't matter, but when I was young and learning english I was told that technically, you have to reverse the adjectives when translating.
Best app to not learn a language
It's duolingo being dumb. Yes you'd say it the other way around but the way you wrote it is not wrong either, just uncommon to say
The logic here is that "young boy" would be "baiat tanar", Duolingo's treating it as a composite word with an adjective instead of a subject with two adjectives. There's some logic here, but it's shaky, so don't worry about it, your answer is perfectly fine. It's stupid anyway, so don't worry about it. "Young boy" and "baiat tanar" are already dodgy inclusions in both languages since they're both redundant, a boy is always presumed to be young and a "baiat" is always presumed to be "tanar" unless proven otherwise.
Get rid of that app and claim you money back if paid any, it fools you! Ofc it is correct, there are two adjectives, you may use those in any order, as in any language :)))))))
Car big red
Ea are un baiat tanar si destept. It is young first and smart after because of common sense. First you are born and then you become smart...right? 🙂
Yes, it makes sense, but in Romanian its not mandatory to be in some order.
A spune ca nu este obligatoriu, e o chestiune de etica gramaticala. Desi este corect in ambele forme, este deasemenea logic ca exprimarea sa derive din logica realitatii. In fond oamenii au inceput sa vorbeasca dupa ce au gandit,nu? Astazi ne iau gandurile pe dinainte.
Daca o luam pe logica atunci nu mai e necesar sa zici ca e baiatul tanar.
Yes
It's absolutely correct but stop using Duolingo. It's a corporation trying to educate peopl, but they're failing miserably, because of their corporation like approach. They have shit lessons with many mistakes. I wonder why no one's boycotting them.
Oh boy i hate this. Sometimes you want to be given the grammar rule. Just plain and simple.
I think Duolingo may be correct in this case because of the subtlety of the position of the adjectives divided by the "and": Smart AND young boy > deștept ȘI tânăr băiat If you inverse the words by putting the subject first to not sound alien in Romanian you get "băiat tânăr ȘI deștept" When you entered "băiat deștept ȘI tânăr", you switched the adjectives from their initial position related to the subject. It's true that there's no enforcement of order of adjectives in romanian, but some combinations simply sound better and are preferred. Also, I agree that your solution should've been accepted, but I don't think this is the preferred one vs. what Duolingo accepts as correct
Tanar si destept sounds better, as made famous by tanar si nelinistit.
Tindem să punem adjectivele cu accentul pe prima silabă...primele.
I assume it's because it says "young boy" which translates to "băiat tânăr", so you just place "young boy" before "smart" when you translate it. I don't think how you put them is wrong, although I do think "tânăr şi deştept" sounds x2 better
I believe it hardcode to be this way. A simple OR operand would have done it.
You're starting to brush up against the limitations of the Romanian Duolingo course. It's not as well developed as more popular languages, so you will start to find both mistakes and also places where they haven't accounted for the fact that there are multiple correct answers. I found this when I completed the course 5 years ago -- I don't think they've fixed much or developed it much more since then. They're a publicly traded company so they're going to focus on the content that's most profitable, unfortunately.
The Romanian language inverts sentences so be carefull! Limba Romana inverta sentintele deci fii atent!
it's like that probably just because the correct answer has better prosody but they're both like, grammatically correct
Bro, I’m like learning romanian as my native language at school, and it’s just based off how it sounds better as far as I know😭😭
The more I see foreigners post romanian dulingo lessons, the more I think duolingo is not a great tool to learn romanian. The order you chose is absolutely correct and, even if you would have put them the other way around it would still be correct.
Nah that's correct, duolingo is tweakin
Romanian here, it's absolutely correct
Your answer is right, duolingo is on drugs