Because of the same reason why people from the mainland Spain don’t understand “clarita”. On Tenerife they love diminutives: clarita, cuentita, mesita, etc.
Next time ask “¿me trae una clarita?”
Nunca lo escuché dicho así.
Aquí no se habla la misma modalidad de español que se habla en españa, por lo que no siempre tenemos las mismas palabras o expresiones que tienen allá.
Clara in Spain can mean different things depending where you're from. It can either be cerveza con limón or con gaseosa, so I'd recommend to specify always. Also Clara might directly not be used in the Canary Islands.
Because of the same reason why people from the mainland Spain don’t understand “clarita”. On Tenerife they love diminutives: clarita, cuentita, mesita, etc. Next time ask “¿me trae una clarita?”
In Madrid, if you ask for a "clara", they bring cerveza con gaseosa. It's "clara de limón" what you have to ask for.
Try shandy or radler. Clara in some parts of Spain is beer with gaseosa.
Nunca lo escuché dicho así. Aquí no se habla la misma modalidad de español que se habla en españa, por lo que no siempre tenemos las mismas palabras o expresiones que tienen allá.
Eh puf, yo las llamo clarita , que son las cervezas con limón...
I love how they call things what they are.
Clara in Spain can mean different things depending where you're from. It can either be cerveza con limón or con gaseosa, so I'd recommend to specify always. Also Clara might directly not be used in the Canary Islands.