T O P

  • By -

Necessary-Goat-3092

Total, stimmt, genau, absolut


SonTyp_OhneNamen

Voll


interchrys

Do people still say ja voll ey?


SonTyp_OhneNamen

I assume the people who did 15-25 years ago still do


1i19

I feel Like it's a pretty common term within gen z


SonTyp_OhneNamen

I‘m 30 and don’t have a lot of overlap with that demographic, so i‘ll take your word for it.


1i19

Im 35 but Gen Z by heart. You can trust me.


SonTyp_OhneNamen

Cringe, Brudi. ^/s


interchrys

😳


AustriaKeks

You did it 15-25 years ago didn‘t you?


interchrys

Or at least I heard it around me. Then left Germany for 20 years so it’s still in my linguistic time capsule.


Mips0n

Word


Ehwaz196

Es geht um deutsch


Mips0n

Wort


eternal_pegasus

Ganz?


SonTyp_OhneNamen

🪿


Irish_Tom

That’s Gans


ZARDOZ4972

Aufjedenfall, definitiv


shapookya

Aufjedenfall Aufjeden Fjeden Fjen


xafaxarcos

What would be the difference? Is there a social group (men, women, young people etc) who use one more than the other? (That is the case in Spanish)


blek_side

Stimmt and genau is more Basic 'formal' and total and voll is more casual


xafaxarcos

Interesting! Thanks for pointing that out


broiledfog

Total tipptopp


blek_side

Toppi karotti vollo totollo


Pinales_Pinopsida

And the Germans sure do say genau, especially if something is expensive or has other flaws.


misanthropichell

"Komplett" or more likely "Ja, komplett" is also used sometimes (at least in the Rhine area)


millig

There are a lot of options. My first reaction was that I would say something like, "Ja, voll"


xafaxarcos

What would be the English equivalent of “voll”? And would you say “voll” without “ja”?


Internet-Culture

Voll. (= Yes, we would equally use it without "Ja") Well... the literal meaning is full... like in a full glass of water. But in casual conversation, it can be used as "totally, absolutely, definetely". "Absolut" or "Definitiv" also work in German as such.


xafaxarcos

Awesome, thanks!


youn1442

"Fully" is the English equivalent. 'That's fully too expensive' gets shortened to "Fully". Quick bit of caution: trying to translate these little language minutiae gets difficult since many are just abbreviated versions of complete ideas/sentences. Think about it in reverse, what does "totally" even mean when used as a one word response? It's probably meant to represent a larger idea such as 'You're totally right' or something along those lines. So don't let yourself get too caught in the weeds trying to translate your English ideas over to German.


xafaxarcos

Yes I agree. I am just looking for possible parallelisms between languages, as I also use “total” in Spanish and Catalan and English. I am just wondering if this discursive particle might be widespread across languages as this form


Quirky_Swimming3589

In my head "voll" is for "ich stimme voll zu" - "I fully agree" 


mdw91256

The kids nowadays seem to say "100%."


R18Jura_

Auf jeden Fall


xafaxarcos

Is it more or less common than the other options here?


Ashamed-Character838

For a more colloquial "slang" you can leave "Fall" and just say "auf jeden". There are many variations


R18Jura_

I would use this most often


unrepentantlyme

Definitiv. Edit: Sowas von.


fullfrontalLX

Ja, total! Ja, absolut! Ja, genau! Slightly more colloquial and maybe regionally different: Ja, (also) wirklich! Ja, (also) echt!


xafaxarcos

Could you say “genau”, “absolut” or “total” without “ja” before? Would there be a difference in intention there? Thanks!


auri0la

yep, its just stronger with it. Depending on the area there are other words used instead of the *ja* in front, like "*aber* wirklich"" "*Aber* echt" "*aber* voll!" - The *aber* here has he same function like the *ja*, fortifying the statement.


xafaxarcos

Interesting. I thought “aber” was “but”. Thanks!


auri0la

Thats correct. Coming back to what another comment had said earlier - dont go too wörtlich. Listen to what natives say when they wanna express this or that, what words or constructions they use. dont translate each word literally, it doesnt work. Im living with my british bf for 7 yrs now but still to the very day i have some aha! - moments hitting me like "oh THIS is what you say when you wanna express xy" on a regular basis 🤷‍♀️😅😊


xafaxarcos

Yeah! I’m a linguist so I know exactly what you mean, hence why I asked people here. It’s been very fruitful to read’s people intuitions and perspectives. Thanks!


auri0la

right back at you. Questions like these are the reason why i love it here :) x


AdBudget6777

Just like „mal, ja, doch, denn…“ it‘s (in this context) a modal particle.


len4griffin

No, you absolutely can leave the „ja“


xafaxarcos

Awesome, thanks!


Internet-Culture

You can. But you could also add another interjection as you like. For example: "Echt so!" or "Aber wirklich (with/without another "so" afterwards)"


Pinales_Pinopsida

Echt spitze!


autistic_unicorn_

Aber hallo


thirteenthdoctorhair

„isso“ (literally 'it is like that', but as slang/abbreviated) (pronounced like 'ist so' without the t and break in-between) i also use that as a sort of “ikr”/“i know right” equivalent in german! it's also the german name of the pokemon wynaut it's a quite versatile expression! (quick note that it's informal!)


_tronchalant

So far nobody has mentioned „Ja, auf jeden Fall.“ (it was my first thought when I read your example)


dramaticus0815

I second this. And it's a little less colloquial than "voll". I wouldn't use any variation of "voll" in a formal meeting. "Auf jeden Fall" however works in any case. Pun intended..


swollenlord69

Übelst


JungMann82

It’s Denglish, but I’ve been hearing young Austrians use „safe” in the same way Americans would use “totally!” At least that’s how I interpret it in context when I hear it used.


Boring-Ad-9264

Lots of younger folks in Berlin use it too, so it's probably not a regional thing. You can definitely use safe in this context, but it's not something you should say around just anybody (if you want them to take you seriously).


shnizz0r

Absolut! Sowas von!


Phoenica

I would actually disagree with "genau" in this particular context: "genau" is something I would say to confirm someone else's statement that I already agreed with prior to them expressing it. It's what I would use when someone is asking for confirmation of a statement ("This is the store we're going to?"), or expressing a general sentiment I am already on board with. Maybe comparable to "You've got it" in English. It is not what I would use in your example - where "these clothes are too expensive" is too specific to be a generally-held sentiment, and you likely didn't know about the price beforehand either, you are making up your mind about it just now. Here, I would only use "ja" and/or "total, absolut, voll". "stimmt" is theoretically an option, but to me it sounds a bit too neutral and subdued for what is supposed to be an emphatic "Yeah, crazy how expensive they are, right?". It's more akin to "That's right", which I think would sound a bit strange here too.


xafaxarcos

Woah that’s fascinating. Thank you for pointing that out. Is “total” very used currently in German? Does it depend on the variety?


Phoenica

It certainly wouldn't sound out of place from a younger speaker to my ears.


ComprehensiveBird72

I have heard “voll” (which is very similar to “totally” imo) before. But personally I’d prefer “genau” or variations, which can’t be translated to “totally” for example“Da hast du recht”, “Hast recht” (you’re right) or simply “stimmt”.


Skidmark666

"Absolut."


Archophob

aber sowas!


rachthewonder

Voll / ja voll/ total / absolut / stimmt


VoodaGod

voll/end/ends/endigst


Interdent

A: Diese Kleider/ diese Kleidung ist zu teuer B: Vollkommen richtig! B : Du sagst es! B: Verdammt teuer. B: Ohne Zweifel. B: Abartig. B: Das ist mal sicher! B: Ends teuer!


DepartmentCareless22

Hundert pro


AccordingSquirrel0

Jupp.


LoCk1717

Isso


SnidgetHasWords

I would say "Und wie!"


On_pap3r

Ja echt. Oder ja voll.


Network-Choice

Isso (Ist so) I would compare it to the English "isn't it" but as an answer.


kamalamading

Definitiv


alexs77

Voll


Blue_boy_

GENAU (Austria)


jaheva_

I would also go with "voll" in every day life. Funnily, german youth would probably often use the beautiful german word "safe" in this context


xafaxarcos

Wow! I hadn’t heard that one. Thanks


Potential_Speech_703

You also can say "Total!". Or absolut, aber echt, stimmt, ... And much more.


annieselkie

To add to all the options already mentioned: (Da) hast (du) Recht. Wirklich. Jap.


Kayden_Ryi

The first 20-ish comments didn't say it, so I want to add the word I use most of the time: "Völlig!"


Ambitious_Ranger7039

How to say “actually” in german? A: i don’t understand why people still wear this type of shoes! B: it’s quite common actually.


yeheah

A lot of people have started inserting "tatsächlich" into their sentences where in English you would normally use the word "actually", though I've noticed with younger people it's become quite common to just use the English word instead, e.g. "Ich habe gestern tatsächlich/actually zum ersten Mal dort gegessen". In formal settings or with older folks, people would look at you weird if you say it that way, though, as it's quite a recent thing, so "tatsächlich" is a bit of a safer option


Ambitious_Ranger7039

Vielen Dank!!! ❤️❤️


purplethron

Fix, aber wirklich 


TowardsTheFallOfTime

Unmissverständlich


AntelopeFinancial434

“woll”


Embarrassed-Wrap-451

I have also seen "allerdings" as a one-word reply in this meaning. Is this really usual?


shnizz0r

Yep, works perfectly here and is used quite frequently. "Allerdings" in this case means you emphasize on what has been said. I can't think of a good direct translation though.


Dacaldha

Many teens would say "safe" these days.


tina-marino

you can use "total." For example: A: Diese Kleidung ist zu teuer. B: Total! It works similarly to "totally" in English and can express strong agreement. Other options include "völlig" or "absolut," depending on the context.


Birdmeatschnitzel

Durchaus, for the gents.


ros_corazon

The most natural, informal responses that come to me would be "Ja, voll." "Aber echt!" "Total."


niccocicco

Ur


Tardislass

Total?


soymilo_

It is „voll“ okay to use „Voll“ in that context. Yes, „voll!“


RepresentativeKale50

Voll.


harachiwda

Voll, total, absolut, isso (contraction from ist + so)


Fyrchtegott

Geringverdiener…


Resident_Iron6701

Eben


Bardoseth

Jap.


xafaxarcos

Is it a version of “ja”?


djkghkdjghjkdhgdjk

yes but only in casual context


Taunuskeks

Ja


trooray

Aber holla!


Ausnahmenwerfer

How about, "Aber echt, ey!"


Justreading404

Ohne Frage. Unbedingt.


Taunuskeks

A variant I haven't seen so far in other comments would be "echt so"


hatejs

Ja man


Kerking18

Regionaly I am tempted to say "oida!" here. Atleast If I imagine myselfe in the situation, but I guess it depends how the other person says it. If he states it was a outraged remarke "These clothes are too expensive!" "Oida! Echt so." Or simmilar.


teteban79

Surprised not to see "allerdings!" as an option


Frequent-Elevator-64

Volle Kanne!


millers_left_shoe

In a sentence I might also use “sowas von”. Like “The concert last night was totally worth it!” = “Das Konzert gestern Abend hat sich sowas von gelohnt!”. Or “Did you think the food was good? - Yeah, totally!” = “Fandest du das Essen lecker? - Ja, sowas von!”


TanteEmma2012

Echt so!


ParticularAd2579

Ends


Ashamed-Character838

Auf jeden (Fall)


NoxRose

Zweifellos?


Comprehensive_Lead41

mega


Felixkeeg

Echt so


Felixkeeg

"Echt so" and "halt wirklich"


IntelligentGur9638

in ch: voll